- 4
- 0
- 约1.67万字
- 约 12页
- 2017-05-31 发布于北京
- 举报
英语翻译课程学习方法
传统教材与新教材的关系从今年始,英汉互译的自学考试将由全国高等教育自学考试指导委员会统一组织实施和管理。这对统一全国考生的要求,提高翻译实践能力和水平都是件好事。目前,相关的统编教材,由庄绎传所编写的《英汉翻译教程》已出版发行。这本教材采用了与传统教材不一样的编写思路。不再是以词、句为单位进行翻译方法,如直译、意译等方法及词类转换,增词、减词之类的技巧进行学习,而是直接进入篇章,以各种文体的篇章为单位进行练习。这是一种创新,是有助于提高考生实际翻译能力的。因为我们在翻译实践中很少情况只是译词或译句,而是篇章的翻译。所以,这将更接近于我们的工作实际了。但这也会为初学翻译的学生带来一些不利条件,那就是对翻译的基本方法与技巧缺乏认识。所以在新教材的第404 页“有关说明与实施要求”中提到参考书,明确指出由张培基等人编写的《英汉翻译教程》(上海外语教育出版社)一书,以及吕瑞昌等人编写的《汉英翻译教程》(陕西人民出版社)一书仍是重要的参考书,我认为作为初学翻译的同志这两本书是一定要看一看的。当然这两本教材也有其明显的不足,即仅以词、句为单位探讨翻译,而没有进入篇章的层次。我们如果把两种教材结合起来,以老教材为辅,以新教材为主,会有较好的成效。 二、篇章翻译的几个问题首先,凡是一个篇章,就会遇到文体的问题,就是我们必须明确我们所要译的文章是文学作品还是科学、法律方面
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年南通醋酸纤维有限公司题库带答案分析试卷及答案.docx VIP
- 中考语文议论文阅读思维导图02分析论点.pdf VIP
- JY∕T 0584-2020 扫描电子显微镜分析方法通则(教育).pdf VIP
- 福建省莆田市仙游县重点中学2025-2026学年高一下学期4月期中语文试题及参考答案.pdf VIP
- 2025海南省中考历史试题卷(含答案解析).docx
- 汉森打印软件说明书.docx
- JTY-GD-G7X点型光电感烟火灾探测器说明书.pdf
- 2026年高端厨电智能化发展白皮书.docx
- 运筹学 第2版 课件 第五章 图与网络.pptx
- (二模)郑州市2026年高三高中毕业年高三级第二次质量预测数学试卷(含答案).pdf
原创力文档

文档评论(0)