- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
科技英语汉译中的名词化.PDF
科技英语汉译中的名词化
科技英语角 田传茂
伦道夫 ·夸克等人在《当代英语语法》中指出 ,大量使用名词化结
( )
构 no minalization 是科技英语的特点之一 。这是因为科技文体要求
行文简洁 ,表达客观 , 内容确切 ,信息量大 ,强调存在的事实 ,而非某一
行为 。
科技英语中的名词化现象指科技写作者倾向于将动词或形容词
派生或转化为其相应的抽象名词来使用 。这个抽象名词实际上是“名
词化”了的动词或形容词 ,它还保留部分动词或形容词的特征和功能 ,
若与其他词语 ,特别是与 of之类的介词词组连用 ,就构成了一个名词
化结构 。夸克举的例子是 :
1) Rectification of t his fault is achieved by insertion of a wedge.
2) Yo u can rectif y t he f ault if you in sert a wedge .
插入一个楔子 ,就能校正这个误差 。
以上两例意思基本一样 ,不同之处是例 1) 为科技英语 ,例 2) 为普
通英语 。例 1) 使用了两个名词化结构 : rectification of t hi s f ault 和
(
in sertion of a wedge 。它们都是由通过派生法形成的名词化动词 即
rectify →rectification 和 in sert →in sertion) 加上 of 短语构成 。
名词化不仅在科技英语中很普遍 ,在科技英语汉译中也是一种行
之有效的翻译方法 。它能是译文意思清楚明了 ,符合科技汉语的表达
方式 ,具有技术语言的色彩 。例如有这样一个英语句子 :
3) The more car bon t he st eel cont ain s , t he har der and st ronger
it i s.
若用直译 ,我们会得到这样的译文“钢的含碳量愈高 ,它就愈硬愈
强 。”译文意思清楚 ,但却是“杂种”语言 。前半部分是地道的科技汉
语 ,后半部分却是 日常汉语 。若要译得地道 ,原文的两个形容词可用
名词形式译出:“钢的含碳量愈高 ,其强度和硬度就越大 。”
科技英语汉译中的名词化 ,较常见的是形容词转类为名词 ,也可
以把动词 、代词 、副词转类为名词 。下面一一举例说明。
1. 形容词的名词化
形容词转类为名词的根本原因在于科技英语与科技汉语在表达
方式上的差异 。同一个技术概念 ,科技英语用形容词 ,科技汉语则倾
46 ST Learning
E科技英语学习
向于用名词 ,否则就不像科技汉语 。例如 :
4) St eel t ube s are available bot h wel ded an d seamle ss , t he lat t er
t yp e bein g more concent ric . 有缝钢管和无缝钢管都可使用 ,但后者同
( )
心度更好 。 试比较 : ……,但后者是更加同心的。
5) Mercury i s app reciably volatile even at
您可能关注的文档
最近下载
- 2023-2024学年浙江省杭州市八区县小升初数学试卷(解析版).docx
- TCECS 1240-2023 弃土场工程技术规程.docx VIP
- 《中国建筑的特征》课件(共47张PPT)统编版高中语文必修下册.pdf VIP
- 2025年全国航空航天模型锦标赛竞赛规则.pdf VIP
- 最后一片叶子英文剧本.docx
- 地下铁道施工技术课件:基坑的围护结构-排桩.ppt VIP
- 高中地理选择性必修2全册各章节课时练习题及章末综合测验 含解析.pdf VIP
- 小时工劳务合同范本(2024版).docx
- 湖北工业大学2023-2024学年第2学期《高等数学(下)》期末试卷(A卷)附标准答案.pdf
- 河道开挖工程施工组织设计(184页).docx VIP
文档评论(0)