《愚公移山》全文翻译、重点语句翻译、文常和课文内容梳理.docxVIP

  • 35
  • 0
  • 约2.8千字
  • 约 6页
  • 2017-06-10 发布于北京
  • 举报

《愚公移山》全文翻译、重点语句翻译、文常和课文内容梳理.docx

愚公移山一、全文带点字解释及翻译:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。方:方圆,指面积,这里是周围的意思。太行、王屋两座山,周围七百里,高达几万丈。本在冀州之南,河阳之北。阳:山的北面或水的南面叫做阴,山的南面或水的北面叫做阳。(这两座山)本来在冀州的南面,黄河的北岸。北山愚公者,年且九十,面山而居。且:将。 面:面对,向着。 居:居住。北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着这两座山居住。惩山北之塞,出入之迂也。惩:戒。这里是“苦于”的意思。 塞:阻塞。 迂:曲折,绕远。 (他)苦于山北交通阻塞,进出都要绕道。聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”聚:聚集。 室:家。 谋:谋划,商量。 汝:你,这里指复数“你们”。 毕:尽。 平:铲平。 指:直。 于:到(于是)召集全家人商量说:“我和你们尽全力铲平这两座险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”杂然相许。杂然:纷纷地。 许:赞同。 (大家)纷纷表示赞同。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”以:凭借。 曾:用来加强语气,常与“不”连用。(“曾”应读音为“zēng”,释为“乃”

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档