- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
写作手法 步骤 1.提出自己的观点.不管用什么方式,建立自己的观点. 2.通过论述别人的观点,指出自己提出的观点的错误,从而建立自己的新观点. 3.可以重复这种方式. 特点: 1.通过这种方式,可以不断更新自己的观点,完善自己的理论,避免一错再错. 2.使用这种方式会让人感觉你很罗嗦. 3.注意要使用得当. 新视眼 大学英语 第三单元 跨国婚姻 课文及翻译 When Gail spread the news of our wedding plans to her family she met with some resistance. Her mother, Deborah, all along had been supportive of our relationship, and even joked about when we were going to get married so she could have grandchildren. Instead of congratulations upon hearing our news, Deborah counseled Gail to be really sure she was doing the right thing. 当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉她家人时,她遇到了一些阻力。 她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系,甚至还开过玩笑,问我们打算何时结婚,这样她就可以抱外孙了。 但这次听到我们的消息时,她没向我们表示祝贺,相反却劝盖尔想想清楚自己的决定是否正确。 So it was all right for me to date him, but its wrong for me to marry him. Is his color the problem, Mom? Gail subsequently told me she had asked her mother. “这么说我跟他约会没错, 但是如果我跟他结婚,就错了。 妈妈,是不是因为他的肤色?”盖尔后来告诉我她曾这样问她母亲。 课文及翻译 Our racial and cultural differences enhanced our relationship and taught us a great deal about tolerance, compromise, and being open with each other. Gail sometimes wondered why I and other blacks were so involved with the racial issue, and I was surprised that she seemed to forget the subtler forms of racial hatred in American society. ???? 我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们彼此间要宽容、谅解和开诚布公。 盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此热衷于种族问题,她好像忘记了美国社会中种族仇恨更加微妙的表现形式,这一点令我感到惊讶。 ???? Gail and I had no illusions about what the future held for us as a married, mixed couple in America. The continual source of our strength was our mutual trust and respect. ???? 作为一对居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来不抱丝毫幻想。 相互信任和尊重是我们俩永不枯竭的力量源泉。 ???? We wanted to avoid the mistake made by many couples of marrying for the wrong reasons, and only finding out ten, twenty, or thirty years later that they were incompatible, that they hardly took the time to know each other, that they overlooked serious personality conflicts in the expectation that marriage was an automatic way to make everyth
文档评论(0)