孤独的刈麦女.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
孤独的刈麦女

The Solitary Reaper 孤独的刈(割)麦女 William Wordsworth 威廉 华兹华斯 V. Themes of Wordsworth’s poems 1.natural impressions 2.the feelings of the common people 3.harmony between humanity and nature 写作背景 华兹华斯生于英格兰西北部湖区一律师家庭,八岁时离家求学,爱好大自然和诗歌。1787年进剑桥大学。1790年暑期徒步游历法国、瑞士、意大利。1791年毕业后徒步漫游了威尔士。他曾多次到苏格兰各地游历,广泛接触大自然和乡村风土民情。这首诗据说就是他游历时的收获;另一种说法认为是诗人读了朋友哈金森的一则日记后写的。哈金森在日记中写道,在一次远足中,他偶然看到一位苏格兰高地农家女在麦田里一面劳作,一面唱歌。歌声悠扬哀婉,凄切动人。这些材料经过诗人点化,成了这首脍炙人口的抒情诗。 FIGURES OF SPEECH 反衬 用夜莺和杜鹃反衬少女歌声的优美 暗喻 、通感 声音在作者眼中 变为有形的事物 呼语 BEHOLD HER /O LISTEN 反复 同源词反复 类比 少女的歌声与夜莺和杜鹃的歌唱 诗人与旅人 及赫布里群岛 象征 MOUNT UP THE HILL 象征着人生的旅途 反问 * * Stanza 1: The poet heard a Scottish girl singing while reaping in the wheat field. 1Behold her, single in the field, 2Yon solitary Highland Lass! 3Reaping and singing by herself; 4Stop here, or gently pass! vt. look at =yonder: overthere 苏格兰西 北部高原 The poet hesitates.or恐惊 5Alone she cuts and binds the grain, 6And sings a melancholy strain; 7O listen! for the Vale profound 8Is overflowing with the sound. 哀伤的曲调 =valley =girl Her voice is like water. 捆 Behold her, single in the field,   Yon solitary Highland Lass!   Reaping and singing by herself;   Stop here, or gently pass!   Alone she cuts and binds the grain   And sings a melancholy strain;   Oh listen! For the vale profound   Is overflowing with the sound. 看她,在田里独自一个,   那个苏格兰高原的少女!   独自在收割,独自在唱歌;   停住吧,或者悄悄走过去!   她独自割麦,又把它捆好,   唱着一只忧郁的曲调;   听啊!整个深邃的谷地   都有这一片歌声在洋溢 Stanza 2: The poet is surprised to hear such a beautiful song in so remote a place. 1No Nightingale did ever chaunt 2More welcome notes to weary bands 3Of travellers in some shady haunt, 4Among Arabian sands =chant歌唱 可爱的 音符 group oasis绿洲 where travellers take a rest under the trees. deserts in most of the Arabian Peninsula 半岛 nightingale 夜莺a bird good at singing 5A voice so thrilling ne‘er was heard, 6In spring-time from the Cuckoo bird, 7Breaking the silence of the seas 8Among the farthest Hebrides . 动人的 =never herald 信使of spr

您可能关注的文档

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档