交通运输与物流专业英语(Unite 8)中英文.docxVIP

交通运输与物流专业英语(Unite 8)中英文.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
交通运输与物流专业英语(Unite 8)中英文

Unit Eight Transportation Service Text A Transportation in logistics An industrialized society without an efficient transportation system seems a contradiction in terms. As consumers, we often take for granted that products will move from where they are produced to where they are consumed with a minimum of difficulty-in terms of both time and cost. The transportation sector of most industrialized economies is so pervasive that we often fail to comprehend the magnitude of its impact on our way of life. 工业化社会没有一个高效的交通运输系统似乎是一种矛盾的说法。作为顾客,常常自然而然地认为只需要花费极少的时间和成本就能将产品从其生产地运到消费地,无处不在的工业化经济运输行业常常使人们忽略了交通运输对于我们生活的重要性。 The unique position which transportation occupies in economic activity arises from the reduction of the resistance of time and space to the production of economic goods and services. The significance of this in terms of the allocation of economic resources is indicated by the fact that probably at least one third of wealth of a nation is directly devoted to transportation. Transportation is so important that without it organized human activity would be impossible. Complete stoppage of transport services of a community is the quickest way to assure complete paralysis of cooperative effort: economic, political and social. 由于经济商品和服务在配送时间和地理位置上(遇到的)阻碍减少,交通运输在经济活动中的独特地位逐渐显现出来,事实证明,一个国家创造的财富至少有三分之一直接源于交通运输,因此交通对于经济资源分配的重要性不言而喻。没有交通运输,想要完成有组织的人类活动几乎是不可能的,只要完全切断社区的交通运输服务,就能以最快的速度使人们在合作领域完全处于瘫痪。 Logistics involves the movement of products (raw materials, components, finished goods) from point-of-production (origin) to point-of-consumption (destination). A product produced at one point has very little value to the prospective customer unless it is moved to the point where it will be consumed. Transportation achieves this movement. 物流包括了货物(原材料、零配件、产成品)从原料产地(起点)到消费地(终点)的移动过程,在产品运输到消费地之前,它对于目标客户而言几乎没有价值,而正是交通运输实现了产品的移动(增加了产品的价值)。 Movement across space or distance creates value of place utility. Time utility is mostly created or added by the warehousing and storage of produc

您可能关注的文档

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档