- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
探讨英语对法语有正迁移的影响
【摘 要】 本文从语言迁移的角度,考察中国英语专业学生法语写作中的词汇错误,探讨在第二外语学习过程中母语和第一外语的影响。研究发现,中国英语专业学生在学习法语的过程中,同时受到汉语和英语负迁移的影响;汉语负迁移多于英语负迁移;同时,英语也对法语有正迁移的影响。 近些年来,随着经济的发展,各个高校都开设了外语专业,学习外语的人也越来越多,并且有些人不止学习一门外语,因此,多种语言的习得规律和特点开始受到关注。三语学习是个比较复杂的过程,往往同时受两种已习得语言的影响,西方学者对三语习得展开的研究并不多。Williams Ham - marberg ( 1998)做的关于一语 (英语 )和二语 (德语)在三语 (瑞典语)学习中的作用,他们发现一语和二语在三语习得过程中的作用不尽相同,一语起的是纠错作用,二语起的是工具作用,但日后这两种作用都会被三语所取代。Chandrasekhar ( 1965)研究了二语对三语学习的影响,他发现二语在三语学习中的作用十分显著。本文从语言迁移的角度,考察中国英语专业学生法语写作中的词汇错误,探讨在第二外语学习中母语和第一外语的影响。??? 一, 调查对象和资料收集大连理工大学和大连外国语学院的 79名大三学生 (其中 9名学生来自大连理工大学, 70名来自大连外国语学院 )自愿参加了本次研究。这些学生均为英语专业,二外为法语。他们用 30分钟完成一篇 90字以上的法语作文,题目是 Un Livre,写作时学生不能交谈,也不能用工具书。作文完成之后,学生要用 10分钟时间检查自己的作文。作文收齐后由两名法语老师批改,同时标出文章中出现的所有错误。本次研究只考虑语言迁移错误,从以下几方面来分析词汇错误:名词,动词,冠词和代词。??? 二, 调查结果和分析??? 1、 名词错误如: 1) Il y a beaucoup de dessin que j′ aime . 2) J′ ai lu beaucoup de li2vre dansmes loisirs .名词数的问题对于这些学生来说是老朋友了,在他们开始学习英语的时候就接触到这个问题。所以,在学习法语的过程中很容易接受数这个概念。这样学生在学习法语的过程中就受到了英语正迁移的作用,结果犯的错误就比较少,像例 1)、 2)这样的例子只有12个。造成这样错误的原因是母语汉语名词的词形本身不存在这样的变化,对法语学习者产生了负迁移的影响。名词性的问题对于这些学生来说确实是一个新的概念,于是产生很多问题,可是问题并不表现在名词本身上面,而是通过修饰它的冠词,形容词等体现。因此,笔者在这暂不讨论这个问题??? 2、 动词错误通过学生作文,笔者发现动词错误数量大,种类多,主要分为以下两种类型:(1)动词否定意义的表达3) Les oeuvres n′ ont idé es . 4) Je n′ ai lu le livre .例 3) 4)的错误是在ont idé es之间和 n’ ai lu之间应该有一个 pas, pas是和 ne一起构成否定,而无论是在汉语中还是在英语中,只需一个“ 不” 或是“not” 就直接构成否定。这样的语法规则,在汉语和英语中都是不存在的。从以上两个例子可以看出,归根结底这样的错误都是由汉语负迁移造成的。(2)助动词的使用5) Elle a rentré e avec un chat . 6 ) Je m′ ai levèt^ ot pendant les va2cances .根据法语语法规则,有些表示“ 来,回” 意思的动词还有代动词在复合时态中,助动词要用 ê tre而不用 avoir,因此例 5)和 6)都是助动词使用错误。在汉语中,不存在助动词。在英语中,虽然有助动词,但是所有动词的助动词都是一样的,不存在类似法语的规则。因此,类似的错误是受母语负迁移作用的。3、 冠词错误从学生的作文看,问题很小。主要问题表现在以下两个方面:(1)缩合问题7) la vie de une louve . 8) àla niveau de l ′ es p rit在例 7)和 8)中,划线部分的正确表达应该分别为 d′ une和 au。法语语法规定: à+ la = au,à+ les = aux, de + le = du, de + les = des当 de + une /un = d′ un /d′ une。而汉语,英语中均不存在缩合的规定。虽然英语中有缩写这种形式,可是不缩写也不是错误。因此,缩合的错误是由于汉语的负迁移。(2)性数问题9) une auteur 10) le hist oires在例 9)和 10)中,冠词应该分别为 un和 les。前一个错误是由于对名词词性
文档评论(0)