天时不如地利课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * 天时不如地利 《孟子·公孙丑下》 孟子(约前372—前289年)名轲,字子舆。战国思想家,儒家代表人物之一,世称其为“亚圣”。 e.g.孟母三迁 孟母断织 《孟子》是孟子和他的弟子所著,语录体散文著作,“四书”之一。 孟 母 三 迁 昔孟子少时,父早丧,母仉[zhǎng]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬、痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,舍市,近于屠,孟子学为买卖屠杀之事。母又曰:“亦非所以居子也。”继而迁于学宫之旁。每月朔[shuò,夏历每月初一日]望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。 ----[白话]过去孟子小时候,父亲就死了,母亲仉氏守节。居住的地方离墓地很近,孟子学了些丧葬、痛哭这样的事。母亲想:“这个地方不适合孩子居住。”就离开了,将家搬到街上,离杀猪宰羊的地方很近,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。”又将家搬到学宫旁边。夏历每月初一这一天,官员进入文庙,行礼跪拜,揖让进退,孟子见了,一一记住。孟母想:“这才是孩子居住的地方。”就在这里定居下来了。 ①孟子曰:“天时/不如地利,地利/不如人和。”   ②三里/之城,七里/之郭,环而攻之/而不胜。夫/环而攻之,必有/得天时者矣;然而/不胜者,是/天时/不如地利也。 ③城/非不高也,池/非不深也,兵革/非不坚利也,米粟/非不多也;委而去之,是/地利/不如人和也。 ④故曰:域民/不以/封疆之界,固国/不以/山溪之险,威天下/不以/兵革之利。得道者/多助,失道者/寡助。寡助/之至,亲戚/畔之,多助/之至,天下/顺之。以/天下之所顺,攻/亲戚之所畔,故/君子有不战,战/必胜矣。 每句文言文翻译方法 6个字:译、串、留、补、调、润。 译:应尽量把原文中的单音词翻译成能够解释的现代汉语双音词。 留:在文言文中凡是国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来。 补:文言文中往往有较多的省略成分,在翻译的时候,必须将原文中省略的成分增补出来。 调: 由于语言的演变,有的文言句型的表达方式与现代汉语有所不同,这就是特殊句式,其中包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等。对于这些特殊句式,翻译时,必须按现代汉语的表达习惯加以调整。 第一段:提出观点 孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和。” 不如:及不上。 [译]孟子说:“拥有利于作战的时令、气候 ,比不上拥有利于作战的地形;拥有利于作战的地形,比不上拥有作战中士兵的人心所向、上下团结。” 第二段:事例一(攻城)——天时不如地利 三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。 1.城:内城;郭:外城。 2.环:围,包围。 3.夫:发语词,用在句首,表示要发议论。 4.者:指“得天时”这种情况。 5.矣:语气助词,表肯定。 6.然而:但是。 7.是:这。 也:用在句末,表判断。 连词,表承接 连词,表转折 译文: 方圆三里的城,七里高的城墙,敌人包围攻打却不能取胜。敌人既然围起来攻打它,必然有利于作战的时令、气候;但是还无法取胜,这正说明适宜作战的时令、气候比不上有利于作战的地形。 第三段:事例二(守城)——地利不如人和 城/非不高也,池/非不深也,兵革/非不 坚利也,米粟/非不多也;委而去之,是地利/ 不如人和也。 1.池:护城河 2.兵:武器;革:甲衣。 3.委而去之:委,抛弃;去,离开;而,表承接。 修辞: 排比 句式: 双重否定 译文:城墙筑得并非不高,护城河挖得并非不深,士兵们的兵器和盔甲并非不坚固锋利,粮食也并非不充足;但是(当敌人进犯时),守城者却弃城而逃,这正说明对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、上下团结。 第四段前:总结论点(排比句) 故曰:域民/不以封疆之界,固国/不以山溪 之险,威天下/不以兵革之利。 译文: 因此说: 限制人民不能靠划定的边疆界限,巩固国防不能凭借山河的险要,威服天下不能靠武力的强大。 第四段后:强调重点——“得道多助,失道寡助” 得道者/多助,失道者/寡助。寡助之至, 亲戚畔之,多助之至,天下顺之。以/天下之所 顺,攻/亲戚之所畔,故/君子有不战,战必胜矣。 译文:施行仁政的人,帮助他的人便多,不施行仁政的人,帮助他的人便少。帮助他的人少到了极点,连自己的内亲外戚都会背叛他;帮助他的人多到了极点,整个天下的人都愿意归顺他。(拥有民心的君主)凭借天下人的归顺,攻打连内亲外戚都背叛(他的君主),所以拥有

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档