- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉翻译复习题
英汉翻译复习题
Roman jakobson三种翻译类型
语内翻译:指同一个语言当中用一些语言符号解释另一些语言符号。(例如古文翻译成现代文)
语际翻译:两种语言之间的翻译。用另一种语言的语言符号来解释一种语言的符号。
(英汉、汉英)
符际翻译:通过非语言的符号系统解释另一种语言符号或用语言符号解释非语言符号
Alexsander traser tytler 论翻译的三项原则
译文应完全腹泻出原作的思想
译文的风格和笔调应与原文的性质相同
译文应和原作同样流畅
第一章翻译的基础知识篇
If you say that someone has a skeleton in the closet, or in British English a skeleton in the cupboard, you mean that they are keeping secret a bad or embarrassing fact about themselves.
我昨天才听说他们家大儿子坐过两次牢。真不知道他们家还有多少见不得人的事情。(意译)
Dear Mark,
New York is finally getting a real sales manager. Congratulations on your new promotion.
Your marketing ability has put you well above everyone else in the company, and probably everyone else in the industry.
The company will benefit from the enthusiasm and intelligence you’ve always shown, and I imagine that before long you’ll be moving the whole firm into the number-one position. [Version]
亲爱的马克:
纽约终于有了位真正的 销售(部)经理, 祝贺你(的)又一次高升。
你所具有的市场营销知识(能力)使你 在公司里出人头地,很可能 在整个营销业中 你也 高人一筹。
你一贯表现出来的 热情 及 聪明才智将会 使你的公司受益匪浅,我想 不久你就会使你的公司名列同行之首。 [Original]
第二章翻译的理解篇
I love my love with an E, because shes enticing; I hate her with an E, because shes engaged; I took her to the sign of the exquisite, and treated her with an elopement; her names Emily, and she lives in the east. (Dickens, David Copperfield)
译文4:
我爱我的心上人,因为她那样地叫人入迷(enticing);我恨我的心上人,因为她已订婚将作他人妻(engaged);她花容月貌无可比拟(exquisite),我劝她私奔跟我在一起(elopement);她的名字叫埃米莉(Emily),她的家就在东城里(east)。我为我的心上人呀,一切都因为这个E!(陆乃圣)
1 专有名词先天性歧义
1 A succulent desert catcus ...native to tropical and subtropical America.
一种多沙漠仙人掌,...原产美洲热带、亚热带地区。
2. The majority of the population is of Indian and mixed descent, with monorities of Africa descent, East Indians, and others
居民以印第安人和混血人为主,有少数非洲后裔、东印度人.
3.The first permanent Anglo- American settlement was established in 1821.
第一个永久定居点建立与1821年。
4.If the skin has become thoroughly wet or one has perspired a great deal, sunscreens should be applied as often as every 30 to 60 minutes to maintain a reas
文档评论(0)