科技英语翻译8a1.pptVIP

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技英语翻译的基本方法和技巧 反译 所谓反译是指翻译时从反面着笔把原意表达出来。由于英美人和我们中国人的思维方式不完全相同,英汉两种语言的表意方式也有很大差别,所以有时从正面表达一个意思内容,汉译时则可能需要、甚至必须从反面来表达才符合汉语的表达习惯和事理逻辑。 In the first battles, the Isracli boats avoided being hit by Egyptian missiles. 译文1: 在最初几次海战中,以色列舰只避免了被埃及导弹击中。 译文2: 在最初几次海战中,以色列舰只未被埃及导弹所击中。(在最初几次海战中,埃及导弹未能击中以色列舰只) The flowing of electricity through a wire is not unlike that of water through a pipe. 译文1: 电流过导线不是不象水流过管子那样。 译文2: 电流过导线就象水流过管子那样。 一、肯定和否定的正反处理 双重否定的反译处理: 英语的双重否定形式通常由否定词no (not)等与某些表示否定意义的词连用构成,表达委婉或强调的语气。常把此类句子译为肯定句。 If houses are at rest relative to the earth surface, the earth itself is not motionless. 虽然房子相对于地球表面是静止的,但地球本身却是运动着的。 Nothing is so beautiful but it betrays some defect on close inspection. 再漂亮的东西,只要仔细观察,也会发现某种缺陷。 The current 155mm gun system have not reached the point where no further development is feasible. 现役155mm火炮系统尚需进一步改进。(…系统还没有达到不需进一步改进的地步。) 实际上,汉语也有类似于英语的双重否定的表达方式,如“不是不”;“不会没有;不能不;并非不” No area in the world is completely free of air pollution 世界上完全没有被空气污染的地区是没有的。 As we all know, all life can not exist without water, 正如我们所知,没有水,任何生命都将不复存在。 The atomic furnace will ont work but it had enough fuel. 原子反应堆要是没有足够的燃料就不会运转。 采用两种译法都可。 There is no material but will deform more or less under the action of force. 在力的作用下,没有一种材料不或多或少地变形。 在力的作用下,任何一种材料都会或多或地低变形。 This reaction is not unlikely to take place. 译文1:这种反应未必不会发生。 译文2:这种反应一定会发生。 英语中少数双重否定句并非完全肯定,在处理上要注意 Few persons dissented from this suggestion. 译文1:几乎没有人不同意这个建议。 译文2:所有人都同意这个建议。 2、肯定形式的反译处理 1. 句中有表示否定意义的名词:absence, neglect, lack, few, loss, refusal, exclusion, failure等等。 When water evaporates gradually, few of the molecules have enough energy to escape from the liquid. 水缓慢蒸发时,没有多少分子具有足以从水中逸出的能量。 This error is often caused by a failure to test a sufficient number of subjects (inadequate sampling) 这种误差往往是由于没有检验足够数量的试验材料(抽样不足)而引起的。 2. 句中有表示否定意义的动词或动词词组:avoid, cease, defy, decline, deny, exclude, fail, lack, lose, ignore, miss, overlook, refuse, keep from, prevent from, protect from等等。 In the choice of probl

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档