010古文英译理论与实践.pptxVIP

  • 84
  • 0
  • 约1.79万字
  • 约 92页
  • 2017-05-27 发布于重庆
  • 举报
010古文英译理论与实践

古文英译:理论与实践 ;Warm-up Exercise;二、给下列英文句子添加恰当的连接词: 1. 是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。(韩愈《师说》) ___________ pupils are not necessarily inferior to teachers, ____ teachers need not always be superior to pupils. 2. 鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。 (《孟子》) I like fish ____ I also like bear’s paws. ___ I cannot have the two together, I will let the fish go, ____ take the bear’s paws.;三、把下列句子翻成英语;Qualities of a Qualified Translator;一、古文英译的历史;《大学》: 《大学》原本是《礼记》中一篇,在南宋前从未单独刊印。传为孔子弟子曾参(前505—前434)作。自唐代韩愈、李翱维护道统而推崇《大学》(与《中庸》),至北宋二程百般褒奖宣扬,甚至称“《大学》,孔氏之遗书而初学入德之门也”,再到南宋朱熹继承二程思想,便把《大学》从《礼记》中抽出来,与《论语》、《孟子》、《中庸》并列,到朱熹撰《四书章句集注

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档