- 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译汉常用的方法和技巧 Fan Ya-nan 第一节??? 词义的选择、引伸和褒贬 一、词义的选择 (一)根据词在句中的词类来选择和确定词义 Like knows like. 英雄识英雄。 In the sunbeam passing through the window there are fine grains of dust shining like gold. 在射入窗内的阳光里,细微的尘埃象金子一般在闪闪发亮。 第一节??? (二)根据上下文联系以及词在句子中的搭配关系来选择词义的选择、引伸和褒贬 各确定词义。如Last 1)He’s the last man the come. 他是最后来的。 2)He is the last man to do it. 他决不会干那件事。 3)He is the last person for such a job. 他最不配干适合工作。 4)He should be the last (man) to blame. 怎么也不该怪他。 5)He is the last man to consult. 根本不宜找他商量。 6)This is the last place where/expected to meet you.我怎么也没料到会在这个地方见到你。 二、词义的引伸 一)将词义作抽象化的引伸 1.将表示具体形象的词译成该形象所代表的属性的词 1)There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the imperialists. 帝国主义者的性格既残暴,又狡猾。 2)Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有甜有苦。 2.将带有特征性形象的词译成该形象所代表的概念的词 1)In fact, the Bavarian environment was so charged with Nazi sentiment throughout the 1920s that Hitler’s storm troops goosestep zed into power in Forth in 1930…… 事实上,在整个二十年代,纳粹党在巴伐利亚一带已博得公众好感,以至于在一九三O年,希特勤的冲锋队员就耀武扬威地夺取了菲尔特镇的权力 三、词义的褒贬 (一)英语中的词本身就有褒贬意义,汉译时应相应地表达出来。 1)He was man of high renown. 他是位有名望的人。 2)His notoriety as a rake did not come until his death.他作为流氓的恶名是他死后才传开来的。 (二)英语有些词义是中立的,但汉译时应有点有褒、贬意味的相应的词来表达。 1)Once, early in 1974, while driving along the San Diego Freeway from Clements to Los Angeles, he was asked to reflect on his hopes and ambitions(抱负)。 2)Those who do not remember the past are condemned to relive it. 凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙。 第二节 词类转译法 (一)名转动.由动语派重出的名词转译成动词 Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已经用来探索宇宙。 2.含有动作意味的名词,往往可以转译成动词。 As the week drew to a close, the enemy rout was complete.一周快结束时,敌人彻底溃退了。 第二节 词类转译法 3.英语中有些加后缀-er的名词,如teacher, thinker等等,有时在句中并不指自身份的职业,而是含有较强的动作意味。在汉语中没有恰当的对应名词时,往往可以译成动词。 Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s past wrong doings. 在和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去干的坏事。 4.作为习语主体的名词往往可转译成动词。如have rest, to have a good look at 第二节 词类转译法 (二)前置词转译成动词 I barreled straight ahead, across the har
您可能关注的文档
- 苏教版语文八年级上册《最后一课》优秀实用课件:69页.ppt
- 苏教版语文六年级下册第九课词两首 (2).ppt
- 苏教版语文四年级上15《一路花香》.ppt
- 苏教版语文四年级上《8、小镇的早晨》课件.ppt
- 苏教版选修《和晋陵陆丞早春游望》课件1.ppt
- 苏教版青海高原一株柳研讨课.ppt
- 苏教语文三下习作2 (2).ppt
- 苏教语文选修《传记选读》课件:专题二我在北京大学的经历.ppt
- 苏教语文四年级下册23黄河的主人.ppt
- 苏教语第七册第六单元PPT复习材料.ppt
- 抢分秘籍10 带电粒子电场中的直线运动、偏转和交变电电场中的应用(三大题型)(原卷版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍11 带电粒子在组合场、叠加场中的运动(五大题型)(解析版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍11 带电粒子在组合场、叠加场中的运动(五大题型)(原卷版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍12 电磁感应中的电路与图像问题(二大题型)(解析版) -2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍12 电磁感应中的电路与图像问题(二大题型)(原卷版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍14 热力学定律与气体实验定律综合应用(五大题型)(解析版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍13 电磁感应中的动力学、能量和动量问题(三大题型)(原卷版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍14 热力学定律与气体实验定律综合应用(五大题型)(原卷版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍16 振动图像与波动图像的综合应用(三大题型)(解析版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
- 抢分秘籍15 光的折射、全反射的综合应用(二大题型)(解析版)-2025年高考物理冲刺抢押秘籍.pdf
文档评论(0)