商务英语4课文翻译Customers first.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语4课文翻译Customers first

Customers first: the message for this or any other year-- 翻译 Customers?first:?the?message?for?this?or?any?other?year :永恒的主题 By?Michael?Skapinker 迈克尔?斯卡平克 What,?the?caller?from?Hewlett-Packard?wanted?to?know,?did?I?think?the?big?business?issues?would?be?this?year? 来自惠普的电话调查员想知道在我看来今年的重大商业问题是什么。 Well,?I?replied,?in?thought?the?issues?should?be?that?my?new?HP?printer-scanner-copier?refused?to?scan?when?I?bought?it?and?it?took?me?weeks?to?sort?it?out. 嗯,我回答说,在我看来问题应该是当我购买了新的惠普打印扫描复印一体机后,它拒绝扫描,而这花费了我数个星期去解决问题。 Also?the?machine?could?not?print?on?lightweight?card,?as?it?was?supposed?to,?without?Jamming. 还有就是这台机器并不像预想的那样,可以不卡壳儿的在轻量级卡片上打印。 The?man?from?HP?laughed?nervously. 惠普的电话调查员尴尬(紧张)的笑了笑。 Were?there?any?other?big?Business?issues?I?would?like?to?mention? No,?I?said. 不,我说。 If?HP?took?care?of?those?small?ones,?the?big?ones?would?take?care?of?themselves. 如果惠普能处理好这些小问题,那么那些大问题可以自行解决。 I?could?have?talked?for?longer,?but?I?had?to?call?Powergen. 我本可以谈更长时间,但我不得不给尓根产品服务热线打电话。(不确定Powergen的翻译 I?should?not?have?been?using?the?FTs?time?to?sort?out?my?electricity?difficulties?but?no?one?had?answered?the?24-hour?Powergen?helpline?the?previous?evening. 我不应该一直使用在《金融时报》的上班时间解决我自己的电子产品的问题,但是昨天晚上 This?time?I?got?through?and,?after?a?few?false?starts,?they?sorted?out?my?problem. 这次我终于接通了电话,在尝试几次失败后,他们解决了我的问题。 Why?is?it?so?hard?for?companies?to?get?things?right? The?British?utilities?seem?to?have?surrendered?all?their?post-privatisation?customer-service?improvements. 英国公用事业似乎在私有化之后放弃了他们所有的顾客服务改进。 Some?have?gone?back?to?their?tricks?of?20?years?ago,?including?not?turning?up?at?the?appointed?time?and?then?claiming?to?have?rung?the?doorbell?and?found?no?one?home. 一些公司的顾客服务回到了20年前的把戏,包括不在约定的时间出现,然后又声称按了门铃却没有人在家。 Many?banks,?retailers?and?the?rest?are?no?better. 许多银行、零售商和其他的一些公司也好不到哪去。 Some?seem?to?have?cut?back?on?the?essentials?of?customer?service?training:?please,?thank?you?-?that?sort?of?thing. 一些公司似乎削减了像“请、谢谢你——之类的”必要的客户服务培训。 I?know?this?is?not?just?a?British?phenomenon:?every?time?I?write?a

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档