- 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
unit7 词义的引申翻译法;课前练笔;1.Then this girl gets killed,because she is always speeding.;何谓引申;从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申
从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整;具体→抽象;I was practically on my knees but he still refused.
我几乎是苦苦哀求,但他依然拒绝
Please don’t wake a sleeping dog.
请不要惹是生非;抽象→具体;He is the admiration of the whole school。
他是全校所敬佩的人。
The car in front of me stalled and I missed the green.
我前头的那辆车停住了,我错过了绿灯;逻辑引申;Example(P64);;1.You remind me very much of Lenin, whom I met in this building fifty-two years ago.
我觉得你很像列宁,52年前,我就是在这座大厦里同他见面的。
2.In fact, one mould can produce many thousands of articles before it wears out.
事实上,一个模子生产成千上万件产品之后才会破坏。
;语用引申;Example(P65);1.The new father wore a proud smile.
刚做了父亲的那个人面带着得意的笑容。
2.Cleverer heads than mine might have seen his drift
比我聪明的人,才弄得懂他葫芦里卖的是什么药。
3.Words once reserved for restroom walls are now common stuff in films, plays, books and even on television.
曾经是不登大雅之堂的言语,如今充斥于电影、戏剧、书籍之中,甚至充斥在电视上。
4.He had lived all his life in desert where every cupful of water might be a matter of life and death.
他一直在沙漠上生活,这地方每一杯水都得精打细算地用;一杯水可能是生死攸关的事。
; 修辞引申(P66);Example (P66);2.The most successful manufacturers make it their business to understand consumr psychology--how to use design,both in marketing and productio,to make their productsspeakto consumer.
最成功的制造商总是把了解消费者心理,即在营销和生产力中如何运用设计来让产品向消费者“表达情感,作为职责。;1.Advice and correction roll off him like water off a duck’s back.
劝导对他好象水过鸭背似的(不起作用)。
2.He said: “ If one has anything to say, it drops from him simply and directly as a stone falls to the ground.”
他说:“如果一个人要说什么,就应像竹筒倒豆子那样直截了当地说出来。”
3.Mr. Smith may serve as a good secretary, for he is as close as an oyster.(as dumb as an oyster.? )
史密斯先生可以当个好秘书,因为他守口如瓶。;4.A large segment of mankind turns to untrammeled (自由自在)nature as a last refugeefrom encroaching (侵占,蚕食)technology.
许多人都想向往回归自然,作为他们躲避现代技术侵害的世外桃源。;概念范围的调整(P67);Example(P67);And now for the good news: Stockholm residents enjoy sunbathing in November. Antarctic tourism is booming. Siberia has become
文档评论(0)