North Star短文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
North Star短文

一起来读北极星吧!语言不仅仅是一种沟通方式,它同时代表了丰富的文化内涵,同时也一定程度上决定了我们的思考方式。我们在学习英语时有一个很危险的习惯:将我们的中文思维硬生生地翻译成英语表达。然而,要想学到原汁原味的英语,我们需要抛弃中式思维对英语学习的影响,打造英语思维。North Star(北极星)这本教材在帮助我们奠定扎实英语基础的同时,也给我许多地道有趣的英语表达,让你在交谈之中更加出彩。那么今天就和大家分享一下北极星教材中的几个重要地道英语表达吧。这个价格合理。首先,在买东西时,看到一个价格很合适的商品,用中式的思维我们会说:The price is very suitable for me. 英语思维的表达则简单干脆:The price is right.而对于suitable这个词,其最常见的用法是用于告示或通知里,表达的是某些内容不适合某些人。例如:This movie is not suitable for kids under 16. (本电影16禁。)For instance:A:Oh, look at that purse. So cute! How much is it?B: 5 bucks.A: Ok. The price is right.你从事什么职业?另外,我们和外国友人聊天时除了问where are you from, 更高级一些的就是询问工作了,中式的思维让我脱口而出的是:what’s your job?而地道的英语表达则是:what’s your occupation?也许你会问,不是吧,what’s your job也会有错吗?是的,原因在于你的谈话对象如果刚刚失业,这样直白的问法会使对方感到难堪,所以你可以先问的是Are you working now?接着才问where are you working these days? 相比之下,比较省事的表达是:occupation。另外,回答此类问题的时候,我们要尽量具体一些,显得更加sociable。A case in point maybe:A: Hi, my name is Rachel. Glad to see you.B: Hi, I’m Andrew. Nice to meet you.A: What’s your occupation?B: I am a freelance cartoonist.A: Wow! That’s an offbeat job!我很忙同时,在日常的交谈中,我们经常会发发牢骚,说说自己有多忙,不管是忙于学业,工作,还是家里的事情。在中式英语的驱使下,我们通常说的是:“I have something to do tomorrow”, 然而这是很中国式的说法,因为我们每天不管忙不忙,都是有事情要做的,即便是在家呼呼大睡。所以更为准确的表达是:I am tied up all day today. ‘tie’,意为绑,被绑住而脱不开身,很形象的表达出忙的状态,你学到了吗?For example:A: Hi, Are you free tomorrow? Got some time for a cup of coffee?B: I’d love to. But I am really tied up all day.别紧张,慢慢来。有时我们会遇到一些剑拔弩张的时刻,你的朋友们因为三言两语不和,就差没有举刀相向了。这个时候中式思维会让我们蹦出“Don’t be nervous”别紧张,“calm down”冷静,诸如此类的表达。然而我们的国际友人最常用的却应该是“Take it easy”。  A: How could you sell our car without letting me know? B: It’s none of your business! I paid every penny to buy everything everyday!C: Hey, take it easy! Talk me through it.请别误会我。人和人之间的交谈中总会出现这样或那样的误会。我们有时会说出”Don’t mistaken me”, 弄得我们的国际友人啼笑皆非。很地道地说法是:Don’t get me wrong. 这一句在小组会议讨论之中用来澄清自己的观点十分有用。Example:A:So you think we should focus on how Ford expands its business in Mexico?B: Don’t get me wrong. I think it is a good point but not the main body of our group r

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档