- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
致戴安娜演讲稿
致戴安娜
I stand before you today the representative of afamily in grief, in a country in mourning before aworld in shock.
今天,站在你们面前,作为一个悲恸的家属代表
We are all united not only in our desire to pay our respects to Diana but rather in our need to do so.For such was her extraordinary appeal that thetens of millions of people taking part in this service all over the world via television and radiowho never actually met her, feel that they too lost someone close to them in the early hours ofSunday morning. It is a more remarkable tribute to Diana than I can ever hope to offer hertoday.
今天,我们聚集在一起,不仅仅是因为我们渴望表达对戴安娜的敬意,而是因为我们需要这样做。由于她的吸引力,全世界几千万人,甚至没有见过她的人,今天都能够通过电视和收音机参加这个葬礼,他们都感到星期天失去了一个可亲的人。这个事实本身,对戴安娜来说,比我今天希望表达的悼词深刻得多。
Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty. All over the world shewas a symbol of selfless humanity, a standard bearer for the rights of the truly downtrodden,a very British girl who transcend nationality, someone with a natural nobility who was classless and who proved in the last year that she needed no royal title to continue to generate her particular brand of magic.
戴安娜是同情心、责任心、风度和美丽的化身,是无私和人道的象征,是维护真正被践踏的权益的旗手,是一个超越国界的英国女孩,是一个带有自然的高贵气质的人,是一个不分阶层的人。在最后一年里,她已经证明,她不需要什么皇家头衔也可以继续发挥她那独特的神奇力量。
Today is our chance to say thank you for the way you brightened our lives, even though God granted you but half a life. We will all feel cheated always that you were taken from us so young and yet we must learn to be grateful that you came along at all. Only now you are gone do we truly appreciate what we are now without and we want you to know that life without you is very, very difficult.
今天是一个机会,我们要,虽然只给了你一半的生命,但是你照亮了我们的生活。那样年轻,,然而我们必须感恩,毕竟来过。我们要你知道,没有你的日子是多么。
We have all despaired at our loss over the past weekand only the strength of the message you gave us through your years of giving has afforded us the strength to move forward.
一个星期来,我们全家都痛失亲人的绝望,惟有你多年慷慨There is a temptation to rush to canonize yourmemory. There
文档评论(0)