国外继承语习得研究新进展.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国外继承语习得研究新进展

2014年 2月 现代外语 (双月刊) February2014 第 37卷 第 1期 ModernForeignLanguages(Bimonthly) VO1.37No.1 国外继承语习得研究新进展 山东大学/贵州民族大学 张广勇 提要:近十年来 ,继承语 习得研究在国外尤其是美国发展迅速,逐步成为应用语言学的一个分 支学科。本文首先讨论了继承语的概念内涵,然后从继承语与二语及母语习得 比较研究、继承 语学习者的语言和认知潜能、继承语的非完整习得和 多语能力观的转变等四个维度评述 了继 承语习得研究取得的成果和存在的问题。本文最后讨论了该领域的未来发展趋势以及继承语 习得研究本土化的现实可能性。 关键词:继承语、二语习得、概念内涵、非完整习得、发展趋势 [中图分类号]H319 [文献标识码]A [文章编号]1003-6105(2014)01—0127-10 1.引言 近十年来,继承语 (HeritageLanguage)研究在国外,尤其在北美快速发展,大 有成为应用语言学和外语教育研究的一个分支学科的趋势 (Kondo—Brown2006; Montrul2010)。这种趋势可以从以下几个事实得到印证:一是从 1999年开始,美 国国家外语中心 (N-~C)和应用语言学中心(ChL)已经联合召开多届全美继承 语大会:二是学术期刊HeritageLanguageJournal于2002年创刊;三是美国继承 语资源中心于 2003年在加州大学洛杉矶分校建成;四是国际应用语言学学术期 刊长期关注,如 InternationalJournalofBilingualEducationandBilingualism和 TheModern LanguageJournal出版了相关问题研究的专刊和开辟专栏 :五是 2010年在加州大学洛杉矶分校召开首届国际继承语研究大会 ,第二届将于2014 年召开。这些事实表明继承语习得研究已经初具雏形:定期召开学术研讨会议 , 有专属领域的学术期刊.建立了全国性的研究资源中心,研究问题引起语言学 和语言习得界的广泛关注.同时继承语研究从北美向世界范围扩展,有越来越多 的研究者加入到这一研究行列。 比较而言.国内对继承语的研究尚处在起步阶段.现有文献仅涉及继承语术 语翻译 (高虹 2010)、继承语教育实践及演变发展 (吴文 2012)、继承语习得与语 言社会化 (何纬芸、苗瑞琴 2007)等问题。目前为止,继承语研究中的核心问题, 比如继承语 (HE)与二语 (L2)和母语 (L1)的异同、继承语习得与二语习得 (SLA) 的关系、继承语习得的实证研究进展等还没有引起国内学界的重视。有鉴于此, 本文将继承语习得视为二语习得研究的一个新领域,评述最新研究进展。揭示其 作者感谢导师王俊菊教授的悉心指导,同时感谢 《现代外语》匿名审稿人对论文提出的宝贵修改建议。 · 127 · 2014拄 现代外语 第 1期 发展趋势和研究本土化的可能性。 2.概念 内涵 什么是继承语?谁是继承语学习者?时至今 日。学界尚未对这两个问题形成 一 致的答案和定义。通过对现有定义的分析和归类 .我们发现有关继承语的定义 大致可以分为三种 :类型学定义,生态学定义和描述性定义。所谓类型学定义,就 是依据一定的特征或是标准对现有的继承语进行归类。一种归类方法是以使用 者的 特‘殊身份’为标准 ,将继承语定义为 “移民语 、殖民语、或美国原生居民使用 的语言”(Fishman2006)或 “逃亡难民使用的语言”(Cummins2005;Wiley 2005)。另一种分类则是以英语为参照对象,将继承语定义为 “除英语以外所有的 语言”(Cummins2005),因此,西班牙语 、法语、汉语、日语等语言都可视为继承 语。类型学定义充分反映了继承语的社会地位和特征 :相对于英语而言,继承语 是少数民族使用的语言 ,在社会各个领域处于 边‘缘’和 弱‘势 ’位置。但是这种定 义最大的问题是回避了继承语最本质的概念 内涵——遗

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档