- 1
- 0
- 约9.99千字
- 约 60页
- 2017-05-30 发布于四川
- 举报
4.无所,译为“没有……的(人、物、事)”。例如: 几无所逃死。 5.如何、奈何、若何,译为“怎么、怎么样、怎么办”。例如: 取吾璧,不予我城,奈何? 孔明用如此人物,如何不误事? 奈何取之尽锱铢,用之如泥沙? 6.如……何,译为“对……怎么办”。例如: 如太行、王屋何? 7.奈……何,译为“把……怎么办”。例如: 三老不来还,奈之何? 8.是故、是以,译为“因此、所以”。例如: 是故圣益圣,愚益愚。 9.所以,译为“用来……的”“……的原因”“……的方法”。例如: 师者,所以传道受业解惑也。 此世所以不传也。 吾知所以拒子矣。 10.不亦……乎,译为“不是……吗”。例如: 以此为政,不亦惑乎? 11.何……焉为,译为“有什么……呢”。例如: 夫子何命焉为? 12.何……为,译为“还要……干什么”。例如: 如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? 13.庸……乎,译为“难道……吗”。例如: 吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎? 14.其……乎,译为“难道……吗”。例如: 我中国其果老大矣乎? 15.得无……乎、得无……耶,译为“恐怕……吧”或“莫非……吧”。例如: 览物之情,得无异乎? 16.无乃……乎,译为“恐怕……吧”。例如: 居简而行简,无乃大简乎? 17.……之谓也、其……之谓也、其……之谓乎,译为“说的就是……啊”或“大概说的就是……吧”。例如: 闻道百,以为莫己
原创力文档

文档评论(0)