制药工程专业英语句子.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
制药工程专业英语句子

1.This does not mean,however,that natural products or other agents are less important. 但是,这并不意味着,天然产品或其他药剂并不太重要。 2. Table 1 gives an overview of the different methods for obtaining pharmaceutical agents. 表1给出了获取药剂的不同方法的概述。 3.Fermentations are carried out in stainless steel fermentors with volumes up to 400 m3. 发酵是在容量高达400立方米的不锈钢发酵罐中进行的。 4.In the case of penicillin G, the fermentation is finished after 200 hours,and the cell mass is separated by filtration. 就青霉素G而言,在发酵200小时后完成此过程,通过过滤将细胞物质分离。 5. The desired active agents are isolated from the filtrate by absorption or extraction processes. 所需活性剂是通过吸收或萃取过程,从滤液中被分离。 6. Depending on their production or origin pharmaceutical agents can be split into three groups。 根据药剂的产物或者来源,他们可以分为三种类型。 7. Dextran itself,with a molecular weight of 50,000 ~ 100,000,is used as a blood plasma substitute. 葡聚糖本身分子量是5万?10万,是用作血浆代用品。 8..In this way human insulin is obtained totally indepently from any pancreatic ?material taken from animals. 通过这种方式获得的人类胰岛素是完全不依赖于动物的胰腺组织。9..The insulin ester is separated , hydrolyzed to human insulin and finally purified by chromatographic procedures . 胰岛素酯被分离、水解为人胰岛素,最后通过色谱的方法被纯化。 10..Understanding also makes it possible to recognize contamination of the agents by intermediates and by- products. 理解合成路径有助于辨别中间体和副产物给药剂带来的污染。 11..For this reason it is approprite somewhere in this book to illusrate a tree of especially important intermediates. 基于这个原因,它在这本书的某个地方说明重要中间体的结构是合适的。 12..In a similar way this is also true for the intermediates based on the industrial aromatic compounds toluene, phenol and chlorobenzene. 用类似的方式,以工业芳香族化合物甲苯、苯酚和氯苯为基础来合成中间体也是正确的。 13..This is advantageous because they can then easily be separated from the reaction medium and recycled for further use. 由于他们可以很容易地从反应介质中行被分离和回收再利用,这是他们的优势。 A careful description and definition of all stored intermediates and products is needed. 仔细描述和定义所有储存的中间体和产品是必要的。 15.Special care has to be taken to avoid cross-contamination by other products what can be effect

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档