网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

八年级上册课外古诗.pptVIP

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
八年级上册课外古诗 50.早寒江上有怀 51.望洞庭湖赠张丞相 53.送友人 54.秋词 55.鲁山山行 57.十一月四日风雨大作 文题背景 本诗是诗人离开长安东游吴越滞留江上而作的思乡诗,诗真切描写江上早寒的凄清景色,描写诗人船上思念家乡的愁苦心态,表现了诗人怀乡思归的无限怅惘​之情和人生失意的郁闷。 注释 ①选自《孟浩然集》。   ②木落:树木的叶子落下来。③雁南度:大雁南飞。   ④襄(xiāng)水曲(qū):在汉水的转弯处。襄水,指汉水,流经孟浩然的家乡襄阳(现在属湖北)。曲,曲折转弯处。   ⑤楚云端:长江中游一带云的尽头。   ⑥乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。   ⑦天际:天边。   ⑧迷津:迷失道路。津,渡口(在某些句子中津的解释是道路的意思)。   ⑨平海夕漫漫:形容长江水势很大。 正文    【唐】 孟浩然   木落①雁南度②,北风江上寒。   我家襄水曲③,遥隔楚云端④。   乡泪客中尽⑤,孤帆天际⑥看。   迷津⑦欲有问,平海夕漫漫⑧。 译文   草木枯黄凋零了,阵阵鸿雁飞向南,   北风呼啸刮不停,一江秋水一江寒。   家乡是那鹿行山,茅庐就在襄水湾,   遥望远方的楚地,楚地茫茫在云端。   思乡眼泪已流尽,客旅生活多辛酸,   孤帆远方在天际,此情此景不堪看。   我想找人问一问,归途渡口在哪边?   暮色苍茫无所见,只见江海水漫漫。 正文 八月湖水平,涵虚②混(hùn)太清③。    气蒸云梦泽④,波撼岳阳城。   欲济⑤无舟楫(jí),端居⑥耻圣明⑦。   坐观垂钓者,徒⑧有羡鱼情。 注释 ①张丞相:指张九龄(673-740),唐玄宗时宰相,后贬为荆州长史。   ②涵虚:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虚:虚空,空间。   ③混太清:与天混成一体。清:指天空。   ④云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。岳阳城:在洞庭湖东岸。   ⑤济:渡。   ⑥端居:安居。   ⑦耻(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。   ⑧ 徒:白白的。   ⑨楫:(jí)划船用具,船桨 译文 秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。   云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。   我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。   闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕被钓上来的鱼。 正文 青山横北郭①,白水②绕东城。   此地一③为别,孤蓬④万里征⑤。   浮云⑥游子意,落日故人情。   挥手自兹去⑦,萧萧⑧班马⑨鸣。 注释 ①郭:古代在城外修筑的一种外墙。   ②白水:明净的水 。   ③一:助词,加强语气。为别:分别。   ④孤蓬:又名“飞蓬”,枯后根断,常随风飞旋,又称“飞莲”这里比喻即将孤身远行的朋友。征:远征,远行。   ⑤浮云:飘动的云。   ⑥游子:离家远游的人。   ⑦自兹去:从此离开。兹:此,现在。   ⑧萧萧:马的嘶叫声。   ⑨班马:离群的马。这里指载人远离的马。班:分开,分别。 译文 青山横亘在城郭的北侧,明净的河水环绕在城郭的东方。   我们即将在这里离别,你就要像孤飞的蓬草一样踏上万里征程。   空中的白云飘浮不定,像你行无定踪的心绪,即将落山的太阳不忍沉 没,亦似我对你的依恋之情。   我们挥手告别,从这里各奔前程,友人骑的那匹离群的马,好像不忍离去 正文 自古逢秋悲寂寥,   我言秋日胜春朝。   晴空一鹤排云上,   便引诗情到碧霄。 注释 ①自古:从古以来,泛指从前。逢:遇到。寂寥:空旷无声,萧条空寂,这里指景象凄凉。   ②悲寂寥:悲叹萧条空寂。   ③春朝(zhāo):春初。朝,有早晨的意思,这里指的是刚开始。   ④排云:推开白云。排:推开,有冲破的意思。   ⑤碧霄:青天。 译文 自古以来,人们每逢秋天就都悲叹寂寞凄凉,   我却说秋天要胜过春天。   秋天晴朗的天空中一群白鹤冲破云层,一飞冲天,   我的诗兴也随它到了碧蓝的天空。 正文 适与野情惬,千山高复低。   好峰随处改 ,幽径独行迷。   霜落熊升树,林空鹿饮溪。   人家在何许,云外一声鸡。 注释 ①鲁山:在今河南鲁山县。②适:恰好。惬(qiè):心满意足。   ③野情:喜爱山野之情   ④随处改:(山峰)随观看的角度而变化。   ⑤幽径:小路。   ⑥熊升树:熊爬上树,一作大熊星座升上树梢。   ⑦何许:何处,哪里。   ⑧云外:形容遥远。一声鸡:暗示有人家。 译文 恰恰和我爱好山野风光的情趣相合,千万条山路崎岖时高时低。   一

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档