大学英语翻译教学存在的问题剖析及对策探讨.pdf

大学英语翻译教学存在的问题剖析及对策探讨.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
大学英语翻译教学存在的问题剖析及对策探讨.pdf

现代交际 2016年 8月 总 第 438期 大学英语翻译教学存在的问题剖析及对策探讨 陈彦华 (周口师范学院 河南 周 口 466001) [摘要】翻译教程是每一个大学都应开设的一 门基础教程 ,我国的大学翻译教学 目前处于一个不 太成熟的阶段 ,存在着很多的问题 ,比如说教师和学生普遍对翻译课程不够重视 ,教材的内容陈旧单 一 , 缺少对语言文化背景的把握 ,对实际实践的经验积累也不够。本文就从这些问题着手 ,进行简要 分析 ,然后再针对这些问题给 出对应的解决措施,以期使我 国的英语翻译教学更加地贴近生活,使课 程设置能真正被学生运用到生活当中。 [关键词】英语翻译 问题 对策 [中图分类号】G642 [文献标识码】A [文章编号]1009--5349 (2016)16—0211—02 目前 ,我国的大学教育中不仅是英语专业开设 了翻译 并没有什么帮助。所以说,教材中应该采用多元化的例句分 课程,非英语专业也设有汉译英、英译汉等基础翻译课程, 析,这样才能真正地提高学生们的翻译水平。 这就说明,我国的大学教育对英语翻译还是比较重视的,这 (三)对语言背景知识把握不够 也是顺应时代发展必然要开设的一门课程。然而,通过对大 学习英语其实最大的难度并不在于词汇和语法,而恰恰 学英语翻译教学的实际成果进行初步研究之后,我们不难发 是英语这种语言背后所代表的文化。英语和汉语的对应翻译 现,在真正的学习生活中,英语翻译教学实际上在很多时候 中,最容易出现的错误就是由于两国的文化不同所产生一些 都被教师和学生所忽略,学生们的英语翻译水平也相对比较 误解。我们只有真正了解到其本土文化,了解到其代表的一 低,这是一个应该要引起我们深思的现象。为什么明明开设 些内涵,才能真正地将其语言进行任意转化。而 目前我国的 了相关课程,但我国的大学生们普遍的英语翻译水平都比较 英语翻译教学中的难点就是即便掌握了一些相应的翻译技巧 低呢?接下来本文就将针对大学英语翻译教学中存在的问题 和翻译理论,也难以将英语这种语言灵活应用,准确地进行 进行深入的剖析,以便改善教学环境,提高教学水平。 英汉之间的转化。这种难点也体现在不同的翻译类型之间, 经笔者走访几个大学,并针对相关教师和学生的经验之 比如商务翻译、新闻翻译、科技翻译、旅游翻译等等,这些 谈,笔者研究得出几个主要的造成大学英语翻译教学效果不 也是教师教学和学生学习起来的难以克服的障碍。 良的几个因素,下面将分别进行阐述。 (四)缺乏实际翻译经验 一 、 大学英语翻译教学中存在的问题 我们都知道真正的翻译是一个难度很大的工作,要想 (一)对翻译课程的设置不够重视 真正地将翻译应用的得心应手,必定是已经翻译过无数的作 尽管我国的大部分的学校不管学科的差别都设置了英语 品,因为翻译水平是在不断地翻译积累中才能有所提升的。 翻译课程,但教师和学生似乎对此都没有给与足够的重视。 但是,就我国的目前的大学英语翻译课程的实际教学反馈情 他们都认为这是一门可有可无的拿来凑数 目的学科,都没有 况而言,不仅是学生没有足够翻译练习机会,就连教师 自己 给与相应的重视。事实上很多老师在备课的时候也是应付 本身都做不到经常进行英语翻译的训练。这也是我国的大学 的,随便拿几个例子或者是对照着课本念一下就算了事,这 英语翻译教学的一个弊端。由于缺乏翻译经验,学生们在翻 种极不负责的态度对学生也产

文档评论(0)

170****0532 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8015033021000003

1亿VIP精品文档

相关文档