陕北民歌英文翻译的指导思想探析.pdf
第31卷 第1期 延安职业技术学院学报 2017年2月
Vol.31 No.1 JournalofYan’anVocationalTechnicalCollege Feb.2017
陕北民歌英文翻译的指导思想探析
文世龙,冯 涛
(延安职业技术学院,陕西延安 716000)
[摘要] 陕北民歌英文翻译在综合运用准确性、协调性、歌唱性、艺术性原则的基础上,充分考虑歌曲构建的
各种要素,力求选词贴切表达原歌曲的语意、语境和思想感情,恰当表现陕北民歌的特殊修辞与语言风格,
尽量沿用原词的押韵、对仗、排比、叠复、排列铺陈等修辞,采用句式变化、补译、省译、变异翻译等技巧,使
译作与原歌曲的旋律、表现形式、思想内容以及表达情感处在和谐统一的情调之中,最后达到音韵美、意境
美、形式美的综合效果。
[关键词] 准确性;协调性;歌唱性;艺术性
[中图分类号] H059 [文献标识码]A [文章编号]1674-6198(2017)01-0001-06
一、陕北民歌
原创力文档

文档评论(0)