- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
4.第四章---直译概要
第四章 直译 ---- “人云亦云”篇 第四章 直译 返回 直译的概念、示例和翻译 返回 部分对应或在总的语势上对应 返回 返回 何时用意译? 直译行不通时,往往要借助其他的辅助手段,如意译、注释、音译等,其中,最重要也是应用最多的是意译。试译下列各例: 返回 返回 * * 直译和 意译 直译:英国纽马克 意译:美国奈达 中国的林鲁之争 (鲁迅、林纾) 互相兼容 互为补充 防止“死译” 和“硬译” 谨防“胡译” 和“乱译” 直译 意译 概念:在转达原文意思时,使译文的表达形式和 句法结构尽量同原文一致起来,能完全对等的完 全对等,不能完全对等的也要大致对等,其理想 目标是做到“形神兼备”。 两种语言能够完全对等的情况较少, 仅限于一些包含简单意思的短语和短句。 1:to enrich cultural life 丰富文化生活 2: to break the record 打破记录 3: to keep the room clean and tidy 4: a gentleman’s agreement 君子协定 5: Blood is thicker than water. 血浓于水 例1:Partly as result of the recently increasing demand, wholesale tea prices have almost doubled. 译文:部分由于日益增长的需求,批发茶价几乎 翻了一翻。或:茶叶批发价几乎翻了一翻,部分 原因是由于近期需求量的增长。 例2:I read this letter with both surprise and excitement, surprise because he is still around, excitement because he didn’t ever forget me. 译文1:我读了他的信,既惊又喜,惊的是他还 活着(健在),喜的是他一直没有忘记我。 译2:我怀着既惊又喜的心情读了他的信,惊的是 他还活着(健在),喜的是他一直没有忘记我。 以上例句和译文的 用词、句式结构、词序上都大致相等, 顺译即可,有时可微调其顺序, 无需使用其他方法。 例1:Last night I heard him driving his pigs to market. 例2: He is being a good boy now. 例3: They ran away as fast as their legs could carry them. 例1:译1:昨晚我听到他鼾声如雷。 译2:昨晚我听到他呼噜打得山响。 例2:译文:他现在正乖着呢。 例3.译1.他们跑得像他们的腿所能载动他们那样快。 译2:他们飞快逃命,只恨爹娘没给生出四条腿。 译3:他们拼着命地逃跑,恨不得多长出两条腿。 译4:他们拼命奔逃,连吃奶的力气都用上了。
文档评论(0)