- 1、本文档共83页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
老师电话注释的兴盛;注释的发展;
杨士勋:著《春秋谷梁传疏》一书,后收入《十三经注疏》
陆德明 :著《经典释文》
张守节:著有《史记正义》一书。
司马贞:著《史记索隐》一书,并补作《三皇本纪》,有小司马《史记》之称。
裴 骃 :著《史记集解》
颜师古:精通文字训诂,著有《汉书注》、《急就章注》等书。
;注释的中落;三、旧注的体例;五、旧注的常用术语(要知道用的时候有什么特点);2、谓
“谓”常用来解说词语意义的范围或比喻影射的事物。可译为“是指、指的是”。
与“谓之”的差别: ①使用的位置不同 ②解词的内容不同
3、貌、之貌
解释动词或形容词,说明被释词语表示的性质或状态。可译为“……的样子”。
;
4、犹
用“犹”注释的词和被注释的词意义并不完全相同,只是在某一语境中意义相通。段玉裁《说文解字注》:“凡汉人作注云‘犹’者,皆义隔而通之。”“犹”可译为“等于、等于说”等。
5、之言、之为言
声训术语,依据读音线索来探求词语的含义。
声训:用读音相同或相近的词来注释。;
6、读曰、读为
一般是用本字来说明通假字,点明通假现象。
段玉裁《说文注》:“凡传注言‘读为’者,皆易其字也。”又:“‘读为’亦言‘读曰’。”
7、读若、读如
主要的作用是注音。
8、衍文、脱文
“衍文”也叫“衍字”,也简称“衍”。指古籍在传抄刊刻中误加的字。
“脱文”也叫“夺字”,也简称“脱”。指古籍在传抄刊刻中漏掉的字。
;
三、训诂要籍
(一)《尔雅》:成书西汉初年,并非一人一时所作。《尔雅》汇编先秦义训材料,是我国古代语言学第一部训诂专著,也是我国第一部分类词典。全书共十九篇,《尔雅》中相当于专科词典的篇目为后十六篇;相当于同义词词典的篇目是前三篇。《尔雅》的价值是:为我国训诂学奠定了基础;保存了上古词义和名物资料。
(二)《释名》:作者东汉刘熙。它是我国第一部具有“语源学”性质的训诂专书,也是第一部全面运用声训方法的训诂专著。全书共八卷二十七篇。编排上按意义归类。 ;
(三)《方言》:全称《輶轩使者绝代语释别国方言》,是我国第一部比较方言词汇著作。作者西汉扬雄。类似《尔雅》按事类分述,同条语词采用“义”的系联标准。全书分为十三卷。是研究古代汉语词汇的一部很有价值的训诂专书。
(四)《说文解字》:作者是东汉许慎(被誉为“五经无双许叔重”)全书共15篇,按字形结构把文字分为540部,收小篆9353个,古籀异体重文1163个。《说文》是我国第一部对文字进行系统研究的专著,也是我国以及世界上的第一部字典。奠定了“六书”的基本理论,提出了以形索义的训诂方法。;古文今译的原则(注意课件中给的例子翻译!)
1、直译与意译
直译:就是按照原文的语序和语法结构进行翻译。直译重视译文中词语与原文中词语间的对应关系,要求译文和原文尽量做到词词相关联,句句相对应。
意译:就是按照原文所表达的意思去翻译。意译的侧重点也就是传达原文的思想内容。意译时可增删、调换词语,可以重新安排句子的结构,甚至可以从原文词句的束缚中挣脱出来,只统摄原文大意进行翻译。 ;
原文:樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。”
请学为圃。子曰:“吾不如老圃。”(论语·子路)
译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“我不如老农民。”又请求学种菜蔬。孔子道:“我不如老菜农。”(杨伯峻《论语译注》)
原文:齐宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?”(孟子·梁惠王下)
译文:齐宣王问道:“商汤流放夏桀,武王讨伐殷纣,真有这回事吗 ?”(杨伯峻《孟子译注》);2、直译的优与劣:
忠实于原文的语言,古今词语基本对应,可以帮助读者对应理解原文的语言结构,能有效保留原文的语言风格。但往往显得语句拘谨,有时会表达不清。
3、意译的优与劣:
不拘泥原文字句,对原作的思想情感可细致挖掘,便于读者理解原作的思想内容。但不利于读者理解原文的字句,有时会丧失原文的语言风格。;4、以“直译为主,意译为辅”翻译古文
原文:逐之,三周华不注。(齐晋鞌之战)
译文:追赶他们,三圈围绕华不注山
〔晋军〕追赶齐军,围着华不注山绕了三圈。
原文:冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。(《韩非子·五蠹》)
译文一:希望再捡到碰死的兔子,结果当然不能再得到兔子,这件事却成了宋国的一个笑话。
译文二:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。;原文:尔何知?中寿,尔墓之木拱矣!(《左传·僖公三十二年》)
译文一:你知道什么?六七十岁,你墓上的树木两手合抱了!
译文二:你知道什么?(如果你只活到)六七十岁,你墓上的树木(现在也该长到)两手合抱了! ;练习:根据直译和意译的原则翻译下列句子。
1、安见方六七十如五六十而非邦也者?(《论语·侍坐》)
怎么见得方圆六七十里或五六十里
您可能关注的文档
- 历史:第四单元《内忧外患与中华民族的奋起》课件(岳麓版必修一).ppt
- 反应釜结构与操作.ppt
- 发现自己的潜能ABC教育网.ppt
- 变密度测井进行固井质量解释方法.ppt
- 变换句式——长句与短句.ppt
- 变革管理课程.ppt
- 变频器培训-.ppt
- 变频空调原理与常见故障维训(优先)[1].ppt
- 口语练习话题:music.ppt
- 古代爱情作品鉴赏(二).ppt
- 四川省德阳市罗江中学2025届高三考前热身化学试卷含解析.doc
- 山东省枣庄现代实验学校2025届高三下学期第五次调研考试化学试题含解析.doc
- 吉林省长春市十一高中等九校教育联盟2025届高三一诊考试生物试卷含解析.doc
- 2025届江苏省盐城市伍佑中学高考仿真模拟化学试卷含解析.doc
- 2025届广西贺州中学高考冲刺押题(最后一卷)生物试卷含解析.doc
- 安徽省池州市贵池区2025届高三第一次模拟考试生物试卷含解析.doc
- 宁夏银川一中2025届高三(最后冲刺)化学试卷含解析.doc
- 广东省广州市增城区四校联考2025届高考压轴卷化学试卷含解析.doc
- 2025届邯郸市第一中学高考生物必刷试卷含解析.doc
- 2025届安徽省安庆市石化第一中学高考仿真卷化学试卷含解析.doc
文档评论(0)