英语四六级写作指导.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语四级写作课常见问题 及解决方法 在语言教学中 , 写作作为一个重要的输出技能占有举足 轻重的地位。写作教学可以帮助学习者巩固已学过的语言知 识 , 培养语言的运用技能。最重要的一点 , 它是听、说、读 之外的另一个重要的基本语言技能 (Harmer. Jeremy, 2000: 79)。学习者在写作过程中对各种信息进行搜集、加工、整 理 , 最后以书面形式输出新的信息。写作不仅是将信息简单 地呈现给读者 , 更反映了作者的语言表达能力和思想认识的 程度 , 是一个人各方面能力的综合体现。所以写作不仅仅是 简单的学习一些写作方法 , 更重要的是要融会贯通 , 熟练的 掌握和运用这些技巧。 在教写作课的过程中 发现 , 尽管大部分学生能将基本意思表达出来 , 也能套用所 学的写作方法 , 但像格式不正确、单词拼写错误、主谓不一 致、名词单复数不分、动词时态乱用 , 甚至词性不分的问题 也比比皆是。甚至学生的语句或作文经常呈现出汉语的表达 方式 , 或者不能灵活运用一些英语中的习惯用语。在本文中 笔者将着重讨论几种常见问题及其解决方法 , 以求对学习英 语者有所帮助。 语法混乱 尽管已经学习了多年的英语语法 , 很多学生无论在口头 还是书面都会出现词性不分、时态乱用的错误 , 搞不清楚动 词的时态以及什么词才能当作谓语动词 , 不明白情态动词后 面接什么样的词 , 常造成句子不合乎语法规范的用词错误。 例如: 1 1 (1) 我很喜欢你。 Iam very like you. (2) 只要自行车一还回来 , 她就可以借了。 She could borrow the bike as long as the bike returned. (3) 要是我们原先没警告你 , 你现在都死了。 Ifwe had notwarned you, youwould died now. 在例句 (1) 中 , am、like被当作谓语动词 , 这是一个 语法错误 , 谓语动词应直接由 like来充当 , 另外由于受汉语 干扰 , 学生照汉语思维直译导致了表达错误和不地道、不准 确的英语表达 , 此句应改为 I like you verymuch. 在例句 (2) 中 , 自行车是被还回来的 , 所以应用被动语态 , 应写成 She could borrow the bike as long as itwas returned. 例句 (3) 中 , 情态动词后应接动词原形 , 而不是动词的其他时态 , 因此应 改成 Ifwe had notwarned you, you would now. 从以上错误可 以看出 , 由于有些学生基础不牢 , 对某些常用词不认真考 证 , 随手写来 , 又检查不出错 , 导致语法错误却浑然不觉。 选词不当 每个民族都有着自己不同于其他民族的语言和文化。不 同的语言和文化又都具有本民族特有的表现方式 , 具有鲜明 的民族特色。可以说 , 生活在不同文化背景下的人有着不同 的生活环境 , 人们彼此对客观事物的概念就会出现差异。在 学习英语写作的过程中 , 学生由于对汉英语言、文化间的差 异 , 不同文化背景所产生的不同思维方式不甚了解 , 经常用 汉语思维 , 导致用词错误。 例如许多同义词的译法。汉语中我们常说下大雨 大山 , 大人物等 , 而在英语中我们不能简单的用一个 big来 翻译 , 而应根据所修饰的不同对象选用不同词语。如以上词 语应翻译成 heavy rain, hugemountain, greatperson1汉语中的 青丝 , 青山绿水 , 青天也应相应的译为 black hair, gree mountain andwater, blue sky. 句型单一 英语里的句型繁多 , 有陈述句、疑问句、祈使句、感叹 句; 有简单句、并列句、复合句; 有长句、短句。用英语表 达一个句子时 , 我们可以套用各种各样的句型来表达同样的 意思。然而笔者在教学过程中发现 , 尽管是英语专业的学 生 , 仍有大部分人常采用同一种句型或是一、两种句型来表 达他们的意思。其中学生最常用的就是简单句和陈述句 , 往 往把一句复合句分为若干个简单句表现出来 , 或者通篇都是 简单句 , 导致句型单一 , 读之无味。以下举例说明: (1) 那天我在街上碰到了一个穿红裙子的女孩 , 她是我 的好朋友 Mary的同学。 Imet a girl on the street that day. The girl was in a re dress. The girlwas a classmate ofmy friendMary. (2) 他告诉我说他考试不及格的事情使他妈妈很生气。 He toldme something.

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档