- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
I have to demonstrate to the actors and actresses how to kneel that I have frazzled three of my trousers, said Li Bin, etiquette director of the ongoing TV series The Legend of Miyue.“我得给演员们示范如何下跪,都已经跪破了我的三条裤子。”当前正热映的古装电视剧《芈月传》的礼仪总监李斌说。According to Li, the cast of The Legend of Miyue received special training on ancient Chinese etiquette before shooting. And for Li himself, he had been closely following the crew, being on site with the team full-time while filming.据李斌介绍,《芈月传》演员阵容在拍摄前接受了中国古代礼仪的特殊培训。而李斌自己,也一直在密切跟着剧组人员,在拍摄现场全程跟组指导。His careful approach regarding Chinese etiquette and its delicate presentation has paid off, as the TV series hit a historical high 1.97 percent rating within ten hours in late November, breaking online viewing records.他对中国的礼仪及其精美的呈现的这种谨慎态度,得到了回报。因为在11月底,电视剧刚上映10个小时内,在线观看电视剧记录就一路飙升,超过历史最高记录1.97%。Compared with many other costume dramas, the etiquette and costume in this drama is more solemn and up to standard. My interest for history is greatly evoked by it, said Sina micro-blog user Jinyumantang_297.“与许多其他的古装剧相比,这部戏的礼仪和戏服更为庄重和规范。它极大的引起了我对历史的兴趣。”新浪微博用户jinyumantang_297说。While speaking to Beijing Times, Li said he put a lot of effort in filming the wedding scene between Mi Shu and Emperor Qin. Dressing in an exquisite red wedding dress, eating a slice of meat from a porket, drinking water from the same calabash nuptial cup and eating rice from the same bowl with hands are all in line with what’s written in history about national weddings of the Warring States Period (475-221 BC), Li said.在与北京时报的交谈中,李斌说在拍摄芈姝和秦王婚礼场景时,他付出了大量的努力。“服饰大红、同牢而食、合卺(jǐn) 而饮(与历史记载一样的葫芦瓢式酒杯),夫妇食黍(与历史记载一样的饭碗,且不用筷子只用手)等,所有都与历史上记载的战国时期(公元前475-221)皇室婚礼相同。”李说。The first three practices are meant to show that the emperor and the empress are ready to love each other dearly, to share with each other on an equal stance and are inseparably bounded as one. Eating rice is the emperor’s pray for a continuous golden harvest in the years to come.“前三项的做法是为了表明皇帝和皇后将深爱彼此,在平等的立场上合二为一,永结同好。食黍是皇帝
文档评论(0)