- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译课PPT课件
第一节;词义的理性把握;词义的感性把握;首先,我们看一下需要理性把握的典型例文;大人でさえしらないのだから、まして子供ならなおさらである。サケの切り身しかみたことがない都会の小学生が、実物のサケを見て驚いたという話がある。まさか切り身がそのまま泳いでいるとは思っていなかっただろうが、笑うに笑えない話である。;译文1
大人尚且不知道,更何况孩子呢。听说只见过鲑鱼块的城市小学生看到真的鲑鱼竟大吃一惊。的确,孩子们想象不出生鱼块会那样在水里游动,但这件事真令人啼笑皆非。;问题分析;译文2;日本で生活していても、実際、約束が守られないことはいくらでもある。そうした時、同じ日本人でも、東南アジアで約束が守られなかった時のように、ひどく怒こったり、相手を軽蔑したりしない。;译文1;问题分析;综上,理性把握说到底,一是需要较强的问题意识,二是需要较强的分析能力,这两者都需要在学习和实践中培养,加强。下面,我们在看一下感性把握的例子。;ロンとヤスを主題にしたテレビ劇を楽しませたもらいました。ロンやナンシーを演ずる役者は、さすがにベテラン俳優です。堂々たるものでした。でもヤスを演ずる男優は肩に力が入りすぎていささか演技過剰でしたね。鏑流馬(やぶさめ)あり、狂言あり、ロンヤスまんじゅうありで、にぎやかでしかが、なぜか感動がない。
;译文;分析;学生のごろ、高倉健さんの任侠映画をよくみた。
映画館を出るとき、男はみんな健さんになったいた、とよく言われるが、本当にそうだった。私の場合は無口になるということがすくなくなかったが、といって健さんはそう長く続くものではない。そうですね、無口も三時間ともたなたったでしょうか。;译文1;分析;译文2;综上,感性把握的译文往往是跳出来的。换而言之,译者并非不能理解原文,而是苦于没有准确的表达方式。这时,离原文远一点,从感性的角度进行常识,说不定会有意外的收获,有时甚至会有比理性把握更精彩。; 第二节;从某种角度来看,翻译实际上是译者理性与感性的互补和平衡过程,纯粹的理性翻译是很难做到的,同样,纯粹的感性翻译也很难存在或被认可。优秀的译文往往是理性与感性高度平衡,有机统一的产物。;はしけはひどく揺れた。踊り子はやはり唇をきっと閉じたまま一方をみつめていた。私がなわばしごにつかまろうとして振り返ったとき、さよならを言おうとしたが、それもよして、もういっぺんただうなずいて見せた。;译文1;译文2;分析;换言之,这段文字无论按哪种理解翻译,都应该认可,没有绝对的正误问题,当然,在翻译史上,它也是一个特例。反过来说,按哪一种理解翻译,也都会存在问题。总之,最好的方法就是仁者见仁智者见智,感性理性自由取舍。;说起翻译中的理性与感性问题,有时会有一种说不清道不明的朦胧感觉,因为他们本身就是两者互见,有时很难绝对分而述之。翻译时,理性与感性始终处于变量与交换之中。准确把握理性与感性翻译,需要我们不断翻译实践,并提高中文功底。; 谢谢大家
文档评论(0)