- 2
- 0
- 约5.27千字
- 约 43页
- 2017-06-03 发布于北京
- 举报
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔①而与②之,行道之人③弗受;蹴尔而与之,乞人不屑④也。 ①呼尔——盛气凌人得叫。尔,助词。 ②与——给。 ③行道之人——路上饥饿的人。 ④不屑——因轻视而不肯接受。 译文:一竹篮子饭,一碗汤,得到它就能活下去,失去它就会饿死。可是没有礼貌地吆喝着给人(吃),过路的饥民也不肯接受;用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不屑于接受。 一箪食 一豆羹 “呼尔” “蹴尔” 不屑接受 羞恶 之心 舍生 取义 得——生 舍——死 万钟①则不辩②礼义而受之,万钟于我何加③焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得④我与⑤ ? ①万钟——高位厚禄。 ②辩——通“辨”,辨别。 ③何加——有什么好处。 ④得——通“德”,恩惠,这里是感激的意思。 ⑤与——通“欤” ,语气助词。 译文:(可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和所熟识的穷人感激我吗? 宫室之美 妻妾之奉 所识穷乏者得我 接受万钟 不辨礼义 乡①为身死而不受,今为②宫室之美为③之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已④乎?此之谓失其本心⑤。 ①乡——通“向” ,从前。 ②为——为了,介词 wèi ③为——做,动
原创力文档

文档评论(0)