- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本文在语言上有什么特点? 课文里人物的语言很富于表现力,能从中见出人物的精神和性格特征,墨子的语言尤其如此。如他一连用五个“不可谓”,重重否定,极有气势,使公输盘无从辩驳;而在和楚王的对话中,一连用三个对比,并采用夸饰的手法,极言楚国之幅员辽阔、物产丰富,宋国之面积狭小、物产贫乏,感染力很强,既满足了楚王的虚荣心,又使他醒悟到攻打宋国是无意义的乃至愚蠢的举动。而揭露公输盘的杀机并最后打消楚国的攻宋企图的这一段话,长短句交错,语气时缓时急,既从容又有威慑力,充分显示了墨子无所畏惧、镇定自若的特点。 总结 《公输》通过墨子( )的故事,生动地叙述了墨子为实现自己的( )主张,所表现出的( )和( )的精神,同时也暴露了公输盘和楚王( ),从而说明只有把( )和( )结合起来,才能迫使侵略者收敛其野心。 墨子最终制止了这场战争,他采用( )的办法,从道义上谴责楚攻宋之不义,他善用( ),层层说理,在说理中运用大量( )句,增强了说服力。 止楚攻宋 “非攻” 艰苦实践 顽强斗争 阴险狡诈,野心十足 道义 实力 以子之矛攻子之盾 比喻 排比 原文:荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富。 云梦: 犀兕: 犀,雄性的犀牛;兕:雌性的犀牛; 楚国的大泽; 译文: 楚国有云梦大泽,犀兕麋鹿布满这里,长江、汉水里的鱼鳖鼋鼍是天下最多的。 原文:宋,所为无雉兔鲋鱼者也,此犹 粱肉之与糠糟也。 所为: 所说的; 雉: 野鸡; 鲋鱼: 像鲫鱼的一种小鱼; 译文: 宋国是所说的无野鸡野兔小鱼的地方,这好像好饭好菜同糟糠之食相比。 原文:荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之于短褐也。 长松: 高大松木; 译文: 楚国有高大松树、文梓、黄楩树、楠木、樟树(等高大树木),宋国没有大树,这好像华丽衣服同粗布衣服相比。 原文:臣以王吏之攻宋也,为与此同类。 以…为…: 认为……是……; 王吏: 指楚王所派攻宋的官吏; 之: 主谓之间的助词,不用翻译; 此: 这,指上面所说的舍文轩、窃敝舆等; 译文: 我认为楚王派官吏攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。 原文:王曰:“善哉,虽然,公输盘为我为云梯,必攻宋。” 善哉: 好呀; 虽然: 虽然如此; 译文: 楚王说:“好呀,虽然如此,但公输盘为我制造好云梯鲁,我一定要攻打宋国 。 ” 原文:于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械。 带: 衣带; 堞: 木片; 译文: 于是召见公输盘,墨子解下衣带作为城堡,用木片作为(防御)器械。 原文:公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。 九: 表示次数多,古代“三”“九”常有这种用法; 机变: 巧妙的方式; 距: 通“拒”,抵御,防御; 译文: 公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次抵御了他。 原文:公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。 圉: 通“御” ,抵挡; 译文: 公输盘的攻城器械用尽了,(可是)墨子的守卫抵挡的(方法)还有剩余。 原文:公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。” 诎: 通“屈”,折服; 而: 转折连词,可是; 所以: 用什么(方法)。和现代汉语里用来表示因果关系的连词“所以”不同。 译文: 公输盘折服,但他说:“我知道用 来抵御你的方法了,可是我不 说 。” 原文:子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王问其故。 译文 子墨子说:“我也知道你用来抵御我的方法了,可是我也不说 。” 楚王问其中的原因。 原文:子墨子曰:公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。 乃: 于是; 译文: 墨子说:公输先生的意思,不过是想要杀了我。杀了我,宋国不能防守,于是就可以进攻了。 莫: 不;表否定. 原文:然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。 寇: 入侵; 译文: 然而我的弟子禽滑厘等三百多人,已经拿着我(制造)的守卫抵挡器械,在宋国的城上等待着楚国的入侵了。 原文:虽杀臣,不能绝也。 虽: 即使; 绝: 尽;这里指杀尽,灭绝。 译文: 即使杀了我,也不能(杀)尽(宋的守御者)。 原文:楚王曰:善哉。吾请无攻宋矣。 请: 敬词,不用翻译。 译文: 楚王说:好呀,我不进攻宋国了。 一、理清行文思路,把握文意 1、本文对应的双方是谁?主要人物是哪一位? 墨子前往楚国的目的是什么? 本文对应的双方是墨子和公输盘、楚王。 主要人物是墨子。 目的:阻止楚国攻宋,阻止侵略战争
原创力文档


文档评论(0)