双关语的厚重翻译法应用.PDFVIP

  • 17
  • 0
  • 约1.12万字
  • 约 4页
  • 2017-06-02 发布于江苏
  • 举报
双关语的厚重翻译法应用

第26卷第1期 2010年3月 双关语的“厚重翻译法”应用 ○ 李明 [摘 要]作为我国著名的文学家、翻译家,梁实秋在《莎士比亚全集》的翻译中,采用了厚重翻译法,即译文加注 的方法,其中对于双关语的翻译更是炉火纯青,为学术界所称道,使之翻译的《莎士比亚全集》成为莎氏学术研究的杰 作。 [关键词]梁实秋;莎士比亚全集;翻译;厚重翻译法;双关语 [中图分类号]H059  [文献标识码]A [文章编号]1671-8372(2010)01-0089-09 The application of thick translation method of puns in the translated version of works of William Shakespeare by Liang Shiqiu

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档