传教士与早期汉学研究.pptVIP

  • 7
  • 0
  • 约6.65千字
  • 约 31页
  • 2017-06-03 发布于北京
  • 举报
传教士与早期汉学研究 一、西方世界对中国的最初认识 1. 中国的丝绸 汉语中古音sj?g — 满语sirghe 、蒙古语sirkek —— 希腊语serikon —— Seres ——波罗的海斯拉夫语用“l”替换了“r ”—— 古教堂斯拉夫语shelku 、立陶宛语silkai —— 英语silk(古英语sioloc, seoloc ) 2. 中国的名称 China: 梵文??? (cina)— 支那 Sino:后期拉丁语sin? —— 托勒密时代希腊文sinai —— 阿拉伯语sin 3.拉施特(1247-1318)的中国研究 二、明末清初中国典籍的西译 1. 《四书》的翻译 a. 《大学》与《中庸》:殷铎泽(Prospero Intorcetta,1625-1696 )、郭纳爵(Ignatius da Costa, 1599-1666 ) b. 柏应理(Philippe Coupler,1623-1692 )和《中国的哲学家孔子》(Confucius Sinarum Philosophus ) c. 完整的译本 2.《五经》的翻译 a.《尚书》和《易经》 b.《诗经》和《礼记》 c. 完整的译本 三、汉语语言研究 1. 最早的认识 a. 沙勿略 1548: 关于阁下询问在中国土地上,在国王所在地或其他地方,对穿着法衣周游世界传播和教授我主的信仰的外国学者是否敌视,他说,如果会讲中文,可以毫无顾忌,安安全全地走遍各地,…… ……他们(中国人)还把书带到日本,那里还有学习治疗各种疾病的学校。拥有关于这一切知识的巨著,都是用汉语撰写。除了汉语之外,他们不知道还有用其他文字写作和阅读的。他说,从占婆(古国名,在今越南中南部。梵文名占婆补罗,意为占族所建之城。《新唐书·南蛮传》始称占婆。)到日本本土的京都,人们都读汉字书籍。 1549.8: 值得注意的是,中国人与日本人的口头语言差异很大,不能相通。认识汉字的日本人可以理解中国人的书面文字,但不能说。……中国的汉字有很多种类,每一个文字都意为一个事物。所以日本人学习汉字时,在写完中国文字后,还要添补这个词的意思。也就是说,如果文字意为“人”时,那个文字旁边就要加上表示“人”这一意义的日语读法。虽然是一个字,日本人用日语读,中国人用汉语读。因此,虽然语言不能相通,但字义双方都能理解。 b. 克鲁兹(Gaspar da Cruz) 1569 中国人在书写方面没有固定的字母,他们用字来写一切,用字组成单词。他们有数量极多的文字,用文字来表明每件事物。只用一个字便可以表明“天”、“地”或者“人”,以及其它的东西。中国有许多方言,因而一个人不明白另一个人在说什么,但彼此间可以用书面文字沟通。例如“天”字,写法一样,但各地读音不同。汉文不象西方语言那样横向书写,而是自上而下书写。 c.艾斯加兰第(Bernardion de Escalante) 1577 中国人没有使用字母,通常以绘图替代书写。……他们使用五千多个字符,就非常容易地把这些事物表达出来。……在中国大部分省份,不同地区的人说不同的语言,彼此之间都听不懂,但可以通过书写来交流。……日本和琉球群岛的居民以及交趾支那人,彼此之间语言不通,都是通过文字来交流。 2. 传教士的研究 1)起步阶段 利玛窦1583: ……中国语文较希腊文和德文都难,在发音上有很多同音异义的字。……除无数发音外,尚有平、上、去、入四声。……中国文字的构造实在难以形容,除非亲眼所见,亲手去写,就如我们今天正在学习的,真不知从何说起。……他们的书法几乎等于绘画,……不少国家使用它,如日本、越南和中国,彼此国籍不一,语言也大不相同,但在文字方面却相同。……汉语没有冠词、性数和时间的区别,不过他们也用副词作补救,表达得十分清楚。在中国,谁识字最多便是最有学问的人,只有这些人才能担任官职,在社会中才有地位。 金尼阁: 他们使用的字形与古埃及人的象形文字很象。在风格和结构上,他们的书面语与日常谈话中所用的语言差别很大,没有一本书使用口语写成的。……所有中国字,无一例外都是单音节字,我从未遇到过双音节多音节字,虽然有些字可能包含两个甚至三个元音,其中有些是双元音。 …… 虽然每个对象都有它自己恰当的符号,但由于许多符号所组成的方式,所以总数不超过七万或八万。一个人掌握了大约一万个这样的符号,他受的教育就到了可以开始写作的阶段。这大概是写作通顺所要求的最低数目。在整个国家,或许没有一个人掌握所有的符号,或者可以说对中国的语文有了完全的文字知识。很多符号发音相同,写出来却很不一样,意思也很不同。所以结果是,汉语或许是所有语言中最模棱两可的。 2. 研究的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档