旅游景点翻译.pptVIP

  • 9
  • 0
  • 约3.7千字
  • 约 18页
  • 2017-06-03 发布于北京
  • 举报
山 (mountain, hill) 岩(rock, cliff) 峰(peak) 崖(cliff) 沟(ravine) 溪(stream) 岭(ridge, hill) 寺 (temple) 塔(pagoda) 楼(tower) 宫(palace) 庙(temple) 陵(tomb, mausoleum) 祠(shrine) 园(garden) 山庄 (villa) * * 旅游景点翻译 旅游翻译漏洞百出 旅游景点英文标识多、乱、杂 规范旅游翻译 景点的类别 一、旅游翻译漏洞百出 随着中国的成长壮大,中国旅游业也因此发展起来。越来越多的外国游人来到中国旅游,为了接受中国5000年古老文化的洗礼。但是,中国旅游翻译却漏洞百出。 ? 在一家宾馆里“当心玻璃”被译作carefully glass;一地下通道里的指示牌英译中“直走”竟然用汉语拼音标成“zhizou”。这样的错误,不仅让外国朋友“雾里看花”,更会影响到城市的形象。 大雁塔是西安市著名的旅游景点。唐代永徽三年(公元652年),玄奘为藏经典而修建,塔身七层,通高64.5米。被视为古都西安的象征。 在雁塔路上,指示牌上大雁塔被译为big wild goose 。 把这句英文再翻译成汉语,就成了“大野鹅塔”。 在英语里不分鹅与雁,goose的本意是鹅,但通常引申为“像鹅一样臃肿的,摇

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档