- 8
- 0
- 约8.07千字
- 约 46页
- 2017-06-03 发布于四川
- 举报
《汉英语言对比》 课程导读 1.汉英语言对比的意义 1.1帮助外语学习者排除母语的干扰,克服盲目性,增强自觉性,从而达到正确运用外语的目的;外语学习到一定程度,还要帮助他们克服外语对母语的干扰,避免母语表达中的洋腔洋调。 1.2在英汉互译时,帮助译者有意识地区分两种语言在表达方法上的特点,有效地实现英汉双语之间的自由转换,使译文表达符合目的语的语言习惯。 2.《汉英语言对比》课程的内容 2.1汉英语音对比 2.2汉英文字对比 2.3汉英词汇对比 2.4汉英语法对比 2.5汉英篇章与语用对比 2.6汉英修辞与语言文化对比 1.1语言迁移理论—Robert Lado的贡献 美国语言学家Robert Lado在1957年出版的《Linguistics Across Cultures》一书中,第一次提出外语学习中的“迁移”理论,他认为:“人们倾向于把本族的语言和文化中的形式、意义以及二者的分布方式转移到外族的语言和文化中去……我们假定,学生在接触外语时,会觉得有些特征易学,有些难学。与本族语相同的要素,他们觉得简单,不同的就困难。老师如果把两种语言比较过,就知道真正的困难何在,因而更有办法去进行教学。 事实证明,对中国的英语学习者和以英语为母语的汉语学习者来说,汉英语言对比分析是非常必要的,也是异常重要的,因为英语和汉语分别属于印欧语系和
原创力文档

文档评论(0)