- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
奈达创作的《语言与文化(翻译中的语境)/国外翻译研究丛书》由上海外语教育出版社出版的。 本书由三个部分组成:一是作者在外教社出版的Language, Culture and Translating 一书的修订版; 前言 1.翻译的悖论 2.中的作用和理论语言 3.语言结构 4.语意结构和意义 5.句法结构和意义 6.话语结构和意义 7.语言和文化 8.功能对等的吗 9.翻译的程序 10.翻译理 二部分是是根据作者在我国10余所著名外语院校巡回讲学的讲稿整理而成的Contexts in Translating; 序言部分 1。什么是翻译 2。更多关于语言和文化 3。语境中的话吗 4。词之间的关系 5。翻译文本 6。翻译的代表性处理 7。翻译理论的三大类型 三是作者近几年同我国记者、专家和朋友的部分谈话或通信。 1. 与专访外语杂志的记者的交谈信件 2.专访廖七一教授的信件 3.函授与张静浩教授 4.至黄仁教授的一封信 在这部新著中,奈达从不同侧面分析了语言与文化的密切联系,并进而从语境角度论述怎样处理翻译中的种种关系和问题。此外,他还在科学与艺术、理论与实践以及改革翻译教学等问题上阐述了自己的观点。 Translation and culture Bilingualism and biculturalism Language and subculture 1.Similarities between culture and language Language and culture aqcuisition The loss of culture and language Langage and culture as collective activities Sociosemiotic elements in laguage and culture Logical features of language and culture The location of language and culture 2.Differences between caulture and language Language as a dictinictive part of culture The creation of language symbols Distinictive elements of language Language as a four-level system The use of language by culture Partial reprensention of the culture by language 3.Interaction between language and culture Differences in culture means differences in language The rate of change in culture and language partial represantaion of the culture by language * *
您可能关注的文档
- 语文:4.11《就任北京大学校长之演说》第1课时课件(新人教版版必修2).ppt
- 语文:4.14《陈情表》课件(语文版必修1).ppt
- 语文:《正确使用熟语》课件.ppt
- 语文:《廉颇蔺相如列传》(苏教版必修3).ppt
- 语文:《背影》课件(人教版版七年级上).ppt
- 语文:人教版选修《中国文化经典古诗》之《晋灵公不君》课件2016.ppt
- 语文:备课资料【课件】人教版七年级上册第30课《寓言四则》.ppt
- 语文:【金版XA】2015-2016粤教版必修5(课件)18郑伯克段于鄢.ppt
- 语文:怀化二中2012届高三复习讲义正确使用成语.ppt
- 语文:第18课《竹影》课件(人教新课标七年级下册)[1].ppt
文档评论(0)