- 24
- 0
- 约 5页
- 2017-06-03 发布于河南
- 举报
翻译的“第三形态”特质
维普资讯
2008年第 1期 外 语 与 外 语 教 学 2008.№ 1
总第 226期 ForeignLanguagesandTheirTeaching Serial№ 226
翻译的 “第三形态”特质
谭载喜 邵 璐 一
(香港浸会大学英文系,中国香港)
摘 要:本文通过审视翻译对等概念的内涵以及文化身份解构与建构的内容和运作方式,来对翻译的基本性质进行阐释。
文章认为,相对性是翻译的重要规则:翻译的形成条件之一,是目标文本必须与源文本 “对等”,但 “对等”程度和表现形式却不
可用绝对尺度来衡量;翻译所涉源文本与 目标文本文化身份的解构和建构,也同样是相对的。由于相对性规则的作用,翻译作
品以及该作品代表的文化身份,其地位都是相对独立的:译品及相关身份既像源语又像 目标语,但它们既不属于源语也不属于
目标语,而是一种介乎
您可能关注的文档
最近下载
- 2026年交通运输部所属事业单位招聘(124人)笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- UI设计(拓展) UI界面设计的常用方法 ui界面设计2-UI设计的常用方法.ppt VIP
- 基于单片机的智能鱼缸设计.docx VIP
- 信阳职业技术学院单招《数学》真题【综合卷】附答案详解.docx VIP
- 2026年雨城区社区工作者招聘考试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 广西三支一扶面试真题(含参考答案).docx VIP
- 2025四川雅安市雨城区考试招聘社区工作者39人备考题库最新.docx VIP
- 光储柴项目初步技术方案.pdf VIP
- 福建省市县(市区)中学学生学籍卡片(一).doc VIP
- 七年级数学上册数学 2.3 数轴(七大题型)(解析版).pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)