- 13
- 0
- 约1.57千字
- 约 8页
- 2017-06-03 发布于四川
- 举报
《核舟记》翻译 1、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木:明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头, 2、为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石:雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头。3、罔不因势象形,各具情态:全都是按照材料原来的形状刻成(各种事物的形象),各有各的情态。4、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云:王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻的)应当是苏轼坐船游览赤壁(的情景)。 1、舟首尾长约八分有奇高可二黍许:船从头到尾长大约八分多一点,高大约两个黄米粒那么高。 2、中轩敞者为舱,篛篷覆之:中间高起而宽敞的部分是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。 3、旁开小窗,左右各四,共八扇:旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。 4、启窗而观,雕栏相望焉:打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。 5、闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”:关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴” 。6、石青糁(sǎn)之:用石青涂在刻着字的凹处。 * * 船头坐三人, 中峨冠而多髯者为东坡, 佛印居右, 鲁直居左。 苏、黄共阅一手卷。 东坡右手执卷端, 左手抚鲁直背。 鲁直左手执卷末, 右手指卷, 如有所语。 船头坐着三个人, 中间戴着高高的帽子并且胡须浓密的人是苏东坡, 佛印位于他的右边, 鲁直位于他的左边
原创力文档

文档评论(0)