- 2
- 0
- 约1.07万字
- 约 51页
- 2017-06-04 发布于北京
- 举报
如:From the passage we learn that an invention will not benefit the inventor unless it is reduced to commercial practice. [译文]从文中我们了解到:只有把发明变成商业活动,它才会使发明者受益。 [分析]我们常常把not…unless…译成“不……除非……”或“除非……才……”,但实际上译为“只有……才会……”更通顺些。 再如:Young scientists cannot realize too soon that existing scientific knowledge is not nearly so complete, certain and unalterable as many textbooks seem to imply. [译文]年轻科学家应尽快认识到,现有的科学知识远不像许多教科书所叙述的那样全面、那样肯定、那样一成不变。 [分析]cannot…too意为“怎么……也不过分”,即“越……越好,应该尽……”。You cannot be too careful in crossing the road.过马路越小心越好。not nearly是惯用习语,意为“远不”。There are not nearly enough peop
您可能关注的文档
最近下载
- 福建省水利水电建筑概算定额(上册、下册)2021.pdf VIP
- (二模)郑州市2026年高三毕业年级第二次质量预测数学试卷(含答案).docx
- 【儿童故事】儿童故事六则 小蛋壳的故事.docx VIP
- 体外诊断试剂盒研发进展.docx VIP
- 2025届山西省临汾市高三下学期第二次模拟生物试题(解析版).docx
- 2025年供水设施管理与水质检测手册.docx VIP
- 生态保护与国家安全-环境安全与国家安全-教学课件.pptx VIP
- 《食品经营许可证》延续申请表.doc VIP
- 新课标人教版小学数学五年级下册教学用书.pdf VIP
- 2024建筑与市政工程施工现场临时用电安全技术标准.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)