汉英翻译第一讲课程介绍学习策略概要
第一讲 汉英翻译的基础知识 Lecture 1 Basics of Translation Basics of Translation I. Famous Chinese Translators II. Literal Translation and Liberal Translation I. Famous Chinese Translators 严 复 钱锺书 朱生豪 许渊冲 傅 雷 王佐良 练习: 我们两国的领导人就香港问题达成协议,为各自的国家和人民做了一件非常有意义的事情。香港问题已经有近一个半世纪的历史,这个问题不解决,在我们两国和两国人民之间总是存在阴影。现在这个阴影消除了,我们两国之间的合作和两国人民之间的友好前景光明。 词汇积累: 安定团结:political stability and unity 长期稳定繁荣:long-term stability and unity 创造美好前景:to create bright prospects 肝胆相照,荣辱与共:to treat each other with all sincerity and share weal and woe 各界人士:people from all circles 广泛的接触:to come into extensive contact with 历史遗留问题:que
原创力文档

文档评论(0)