词法翻译下篇.ppt

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第四章 词法翻译Ⅱ: 词的增减 增词法 Amplification 减词法 Omission 4. There had been an ease of international tension. 国际紧张局势过去曾有所缓和。 5. They talked about inflation, unemployment and environmental pollution. 他们谈到通货膨胀、失业、环境污染等问题。 4. Never get on or off the bus, before it comes to standstill. 车未停妥, 请勿上下。 5. He worked in the daytime, and at night he went to night school. 他白天上班,晚上上夜校。 6. I saw a boy and a girl on my way home. The boy had a book and the girl a doll. 我回家时看见一个男孩和一个女孩。男孩拿着一本书,女孩抱着一个洋娃娃。 “Greek and Latin are all English to me.”said Oscar Wilde. “希腊语和拉丁语对我来说都很容易。”奥斯卡.王尔德说。 Follow the river and you’ll get to the sea. 顺藤可摸瓜。 A person who is a Jack of all trades has many skills. 一个被称为“万金油”的人指的是一个掌握了许多技能的人。 5. A fool and his words are soon parted; a man of genius and his money. 愚人会很快忘记说过的话,智者会很快放弃手里的钱。 6. The judge let him off with warnings not to cause trouble again. 法官对他再三提出警告,不得重新作案,然后就将他放了。 News The 7th plenary session of the 17th Central Committee of the Communist Party of China concluded in Beijing on Sunday. the communique the 18th CPC National Congress ……,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,// The Political Bureau of the CPC Central Committee has been guided by Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, and thoroughly carried out the Scientific Outlook on Development, according to the communique. 团结带领全党全军全国各族人民,坚持以科学发展为主题、以加快转变经济发展方式为主线,着力稳增长、控物价、调结构、惠民生、抓改革、促和谐,// The CPC Central Committee Political Bureau has united and led the entire Party, the armed forces and people of all ethnic backgrounds in the nation to maintain growth, keep prices in line, restructure the economy, improve peoples livelihoods, embark on reforms and promote social harmony, by adhering to scientific development and accelerating the transformation of the economic growth pattern, according to the communique. 继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,保持 宏观经济政策的连续性和稳定性,着力扩大国内需 求,着力加强自主创新和节能减排,着力深化改革开 放,着力保障和改善民生,// It added that the Political Bureau has continued to implement

您可能关注的文档

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档