- 48
- 0
- 约2.69千字
- 约 11页
- 2017-06-05 发布于四川
- 举报
Globalization,Alive and Well
Structure analysis
Parts
Paragraphs
Main Ideas
Part One
Paras.1-3
Part Two
Paras.4-7
Part Three
Para.8
倒计时
Structure analysis
Parts
Paragraphs
Main Ideas
Part One
Paras.1-3
Part Two
Paras.4-7
Part Three
Para.8
The reason why globalization is alive and well post-9/11.
Globalization fatigue is still in evidence , while China and India have a great desire for participation in the economic expansion processes.Indian takes advantage of globalization to develop the I.T. industry successfully.
The debate about globalization before 9/11 got really stupid. Two simple truths got lost.
If one were having a contest for the most wrongheaded prediction about the world after 9/11, the winner would be the declaration by the noted London School of Economics professor John Gray that 9/11 heralded the end of the era of globalization.
Translate the sentence into Chinese
如果组织一次对9/11后的世界局势最错误的预言评选的话,冠军将会是著名的伦敦经济学院教授约翰· 格雷所宣称的9/11预示着全球化时代的终结。
If one thing stands out from 9/11, it’s the fact that the terrorists originated from the least globalized, least open, least integrated corners of the world: namely, Saudi Arabia, Yemen, Afghanistan and northwest Pakistan.
Translate the sentence into Chinese.
如果9/11有什么引人注目的地方,那就是恐怖主义们来自世界上全球化程度最低、最不开放、融合度最低的地方:沙特阿拉伯、也门、阿富汗和巴基斯坦西北部。
They have decided that opening their economies to trade in goods and services is the best way to lift their people out of abject poverty and are now focused simply on how to globalize in the most stable manner.
Translate the sentence into Chinese.
他们已经决定,开放其经济商品及服务贸易是使他们的人们脱离赤贫的最好方式,他们如今集中在如何以最稳定的方式全球化。
“Globalization fatigue is still very much in evidence in Europe and America, while in places like China and India, you find a great desire for participation in the economic expansion processes,” said Jairam Ramesh, the Indian Congress Party’s top economic adviser.
Translate the sentence into Chinese.
“全球化疲劳在欧美仍很显著,而在中国和印度这样的地方,你会发现人们急切地想参与到经济扩张进程中来,” 印度国大党的首席经济顾
原创力文档

文档评论(0)