英语翻译 翻译技能(从句)(国外英文资料).docVIP

英语翻译 翻译技能(从句)(国外英文资料).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语翻译 翻译技能(从句)(国外英文资料)

英语翻译 翻译技巧(从句)(国外英文资料)We all thought it a pity that the press conference should have had been cancelled. 3) the position of the predicative clauses slogan translation clause always after verbs, by that, what, how, when, where, according to, been conjunctions, pronouns and connections, such as adverbs. Method: as with most object clauses, the phenotype clauses are usually translated in the original sentence. What we want to know is when we can have a multimedia lab. What we want to know is when we can have a multimedia laboratory. 4) the appositive clause translation appositive clause is used to indicate it in front of a noun (antecedent) content, often guided by conjunction that clauses. It should be pointed out that, that guide the appositive clause with that guide the attributive clause has the following difference: * in front of the antecedent of different attributive clause and appositive clause has antecedents. That is used to refer to the first word of a representative or agent, but that that means that is a noun that refers to an abstract concept. Such as: answer, assumption, the conclusion, the concept, doubt, evidence and fact, hope, and the idea, notice, observation, problem, want to question, the rumor, the suggestion and thought, two way * that different parts of speech guide attributive clause that is relative pronouns, its role is to connect the main clause and subordinate clause, and on behalf of the antecedent ACTS as a sentence constituent in the clause. And that that is a conjunction of words, and that is a conjunction of sentences and clauses, does not act as a component, nor can it be replaced by which. * two of syntactic function different attributive clause is adjective clauses, its function is to modify antecedents, description of the nature or characteristics of it, and the appositive clause is a part of speech, its function is to further supplementary explanation of words. Method 1: in general, corresponding clauses can be translated in the o

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档