公示语的特征与翻译公示语.pptVIP

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
公示语的特征与翻译公示语

外语教学与研究出版社 Features and Translation of Signs 公示语的特征与翻译 /qk/87781X/200801html Ref: Contents Features and Trans of Signs Exercises in Class Textbook Homework Signs Existing Problems Signs Part 1 Features and Trans of Signs Features Translation 点击下列文字链接 点击下列文字链接 点击下列文字链接 公示语中的外语标识是适应对外开放,给外国人引路指道的,但当外国人看到: 凭票入内:ENTRANCE VISA 收费停车场:FEE PARK 宣传部:PROPAGANDA DEPARTMENT 补票处:TICKET OFFICE FOR 旅客止步:OFF LIMITS 在上海体育场五号楼梯下:At under stairs No5. of Shanghai Stadium 浦东陆家嘴游览图:PuDong Lujiazui Travel The Map 娱乐天地:Amusement Heaven and Earth 等公示用语时又会作何感想呢? 公示语的应用范围非常广泛,旅游者所到之处,凡涉及食、宿、行、游、娱、购的处所都可见公示语。 公共设施:如地铁、机场、加油站等; 公共交通:如终点站、出租车站、游船码头、票务中心、高速公路等; 旅游景点:如博物馆、名胜、古迹等; 旅游服务:如旅游信息咨询、旅游紧急救援、翻译服务等; 街道区县:如胡同、大街、社区、居民小区等; 涉外机构:如出入境管理、外交使团等; 公共机构:如消费者协会、红十字会等; 服务机构:如商业设施:商店、超市、餐厅、银行、图片冲印等; 旅游设施:如旅游酒店、航空公司、度假村等; 体育设施:如体育场、高尔夫球场、综合健身中心等; 公示语的应用范围 文化设施:如影院、剧院、迪厅等; 卫生设施:如医院、急救中心、中医诊所等; 宗教会所:如教堂、庙宇、道观、清真寺等; 科教机构:如大学、中学、研究所、特教学校等; 社会团体:如协会、学会、趣味组织等; 残疾人服务:如残联、康复中心等; 治安监督:如紧急警务、失物招领、消费者投诉等处。 职务职称:如秘书长、领班、主任医师、总经理等。 促销广告:路牌广告、售点广告、流体广告、电子广告、特种广告,其盈利功能显著; 标语口号:街头的标语、口号等 公示语应用于日常生活的方方面面,因此也直接影响到我们生活的方方面面。公示语在实际应用中具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能。 指示性:没有任何限制、强制意义。其功能在于指示服务内容。如:INFORMATION问询服务、CAR RENTAL租车服务、TRAVEL SERVICE旅游服务、TAKE AWAY外卖服务、OUT-PATIENT DEPARTMENT门诊部、NIGHT CLUB夜总会等。 提示性:没有任何特指意义,仅起提示作用。如:RESERVED预留席位、 STERILIZED已消毒、WET PAIN油漆未干、FULL BOOKED 客满、SOLD OUT售罄、EXPLOSIVE易爆物品、MAXIMUM HEIGHT限高、10% SERVICE CHARGE加收10%服务费、MINIMUM CHARGE最低消费、CAUTION: WET FLOOR小心地滑等。 公示语的特征 限制性:对相关群体的行为提出限制、约束要求,语言应用直接了当,但不会使人感到强硬、粗暴、无理。如:KEEP RIGHT右侧行使、GIVE WAY让路、TICKET ONLY凭票入场、60km/h(限速)60公里/小时、SLOW OUT 慢速驶出、HANDICAPPED ONLY 残疾人通道、FREE FOR CHILDREN UNDER 12 12岁以下儿童免费等。 强制性:要求相关公众必须采取或不得采取任何行动,具有强制执行力。语言特点是直接、强硬、没有余地。NO SMOKING严禁吸烟、NO OVERTAKING ON BRIDGE 桥上严禁超车、NO MINORS ALLOWED儿童严禁入内、NO ENTRY禁止驶入、NO FISHING HERE此处严禁钓鱼、POLICE LINE DO NOT PASS警戒线 勿超越、DON’T WALK禁止通行等。 公示语广泛使用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与符号组合、现在时态、祈使句和规范性、标准性语汇,语汇简洁明了、措辞语气适度精确,部分具有本土文化、地理

文档评论(0)

sandaolingcrh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档