受け身型の翻訳.pptVIP

  • 36
  • 0
  • 约 21页
  • 2017-06-10 发布于四川
  • 举报
* * * * * * * * * * * 受け身型の翻訳 2010.10.29. 例1 たまたま新潟大学医学部に赴任準備のために訪れた田中教授が水銀中毒の調査を始めた。この努力は秘密のうちに続けられたが、65年6月ふとしたことから公表のやむなきに追い込まれた。 恰在这个时候,为了准备到新泻大学医学系赴任而来到这里的田中教授着手对水银中毒事件进行了调查。他是秘密地进行这项工作的,可是到1965年6月,由于偶然的原因,被迫不得不把它公开了。 動詞+れる(られる) 被,为所,给,挨,受,遭,由 1.表示受动者受到损伤或感到不愉快的 例2:昨夜は一晩中子どもに泣かれて一睡もできなかった。 昨晚小孩哭了一夜,吵得我一觉也没睡成。 例3:そんなところに荷物を置かれて困る。 把东西放在那儿叫人家怎么走啊。 例4:王さんに二時間も待たされた。 小王竟然叫我等上了两个钟头。 例5:下手な長演説は聴衆に閉口される。 蹩脚的长篇大论叫人听了生厌。 例6:猫の手も借りたいほど忙しい時に君に行かれたら、こっちはどうなるんだ。 忙得不可开交的时候,你一走叫我们怎么办啊。 まとめ ①「泣く、待つ、閉口する、行く」?自動詞(汉语的非处置动词) ②受动者受到的不是直接的动作,而是动作所造成的间接的影响。 ③日语被动句译出原文的实际意义。 例7:油をしぼられて、常磐の机の前にすっかり固くなっ

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档