- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture5TranslationandLinguisticsI演示稿件
Translation and Linguistics I;;;;1. Equivalence and Equivalence Effect
Key Concepts:
;;;‘Linguistic’ theories of translation
Language Universals vs. Linguistic Relativism
Science of translation
Equivalence
Semantic and communicative translation
Korrespondenz and ?quivalenz
Translation ‘shifts’
Discourse and register analysis;;;;;翻译的性质;翻译的功能;Chomsky and TTFrom Nida Taber (1969:33);From Nida (1964: 185-7);From Munday (2001: 50);;;;;;;;;;;M.Baker
In Other Words: A Course Book on Translation, 1992
Equivalence at word level
Morphology – lexical and syntactic
Lexical Meaning
Propositional v. Expressive meaning
Presupposed meaning
Evoked meaning
dialect – geographical, temporal, social
Register – field/tenor/mode of discourse
Semantic fields and lexical sets
;;;;Textual equivalence
Cohesion
Reference
Substitution and Ellipsis
Conjunction
Lexical Cohesion;Pragmatic equivalence
Coherence
Presupposition
Implicature
Grices maxims of?
Quantity
Quality
Relevance
Manner
Politeness
;;;;2.The Translation Shifts Approach
Since the 1950s, there has been a variety of linguistic approaches to the analysis of translation that have proposed detailed lists or taxonomies in an effort to categorize the translation process.
Translation shifts=?
small linguistic changes occuring in translation of ST to TT;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
原创力文档


文档评论(0)