二句子成分转换(国外英文资料).doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
二句子成分转换(国外英文资料)

二句子成分转换(国外英文资料) Two, sentence element conversion The conversion of sentence components refers to a sentence in English translated into Chinese into another sentence. The conversion of sentence elements is carried out between subject, predicate, object, attribute, adverbial and complement. The English Chinese translation, not only in accordance with the syntax to deal with translation, but also give full consideration to the Chinese way of expression, logic and rigor of science and technology. Only in this way can the translated text be clear and easy to understand. The conversion of the subject (1) adverbial is converted into subject Usually with a sentence pattern of there+be, usually the adverbial of the place in the sentence is translated into the subject. Eleven cases of There are different elements in nature.: the nature of various elements. The passive voice, the place adverbial in the sentence and other adverbial caused by by or for preposition can be translated into subject. Eleven cases of least two quarts of: At water are required daily by a normal individual. A normal day requires at least two quarts of water. Mathematics is well taught at that school. mathematics is well taught at that school. (2) the attributive is translated into subject There+be+ subject sentence, no place, and one with the preposition of said on the habits of the attributive attributive, translated into the subject, the preposition of . Eleven cases of are three main laws: There of mechanics or three laws of Newton. There are three laws of mechanics , namely Newtons three law. (3) is translated into a subject In the sentence as predicative nouns and adjectives and pronouns, in order to make the translation exactly what, more in line with the Chinese habit, sometimes is translated into the subject, and the subject is translated into attributive: Eleven cases of more carbon the steel: The contains, the harder and stronger it is. The carbon content of steel with higher hardness and str

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档