- 10
- 0
- 约8.49千字
- 约 62页
- 2017-06-28 发布于贵州
- 举报
文言文复习 理并翻译句子
把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?(《五人墓碑记》) 译文:_______________________________________ (2)主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。(《琵琶行·并序》) 译文: _______________________________________ (3)三径就荒,松菊犹存。(《归去来兮辞》) 译文: _______________________________________ 解析: (1)本段文字翻译的准确与否,关键要看对“缙绅”的理解准确与否。“缙”是“插”的意思,绅是“大带子”。古代做官的人,把做官用的笏板插在腰带里。在这里,“缙绅”是用做官的人的特征来代替做官的人。翻译时把“缙绅”所替代的内容翻译出来就行了。(2)按事理来看,不可能是主人下马时客人已在船上,很显然,这里用了互文的修辞方法,把全文结合起来理解,翻译就合情合理了。 (3)“三径”是院中的小路,代表隐士所居的地方,在此直译为“三条小路”就不妥当,意译为“院中的小路”就较为恰当。(此处使用了用典的手法。三径:王莽专权时,兖州刺史蒋诩辞官回乡,于院中辟三径,唯与求仲、羊仲来往。晋陶渊明曾谓高朋曰:“聊欲弦歌以为三径之资可乎?”后多以三径指退隐家园。) 答案: (1)大宦官魏忠贤作乱时,做官的人能不改变自己气节的,全国这么
您可能关注的文档
最近下载
- OTIS奧的斯西子奧的斯ACD4调试手册UCPM版本调试资料GECB调试ACD-MRL_SUR_ZH_20171225.pdf VIP
- 高二期末数学模拟试卷:数列导数排列组合分布列.pdf VIP
- 2025年大学《农业工程-农业机械学基础》考试参考题库及答案解析.docx VIP
- 智能建筑设计标准.doc VIP
- 20kV及以下配电网工程带电作业补充定额(试行)(1).pdf VIP
- 《颜氏家训》66条精华.docx VIP
- 小儿内科医学高级职称(副高)2025年真题及答案.docx VIP
- 电子科技大学中山学院答辩通用模板.pptx VIP
- 压缩热再生吸附式干燥机.ppt VIP
- 阿里云专有云基础云产品运维工程师ACP认证笔试试题.pdf
原创力文档

文档评论(0)