第一章翻译课导引020129精选.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一章翻译课导引020129精选

;单词 基础建设 basic?construction infrastructure 淡季light?seasons slack?seasons 淡茶weak?tea 淡水” fresh?water 第一产业 the?primary?industry 第二产业 the?secondary?industry 第三产业 the?third?industry the?tertiary?industry /the?service?industry;裤子trousers pants/slacks/jeans 黄头发yellow?hair blond/blonde 厕所 WC?/toilet mens?room/womens?room/restroom/ powder?room;(1) 在高度竞争化的时代,建立一个国际性的分销与服务网络十分迫切。 In this competitive world, it is urgent to set up an international distribution and after-service network. (2) A: You can’t arrest me. I’m Norfolk. B: You were Norfolk. --Queen Ilizabeth ;3) 一架从昆明起飞的小飞机,载着我们,飞越群山,把我们送到了景洪. 3a) A small plane took off from Kunming, carried us, flew over the mountains, and sent us to Jinghong. Improved: 3b) A small plane from Kunming flew over the mountains and sent us to Jinghong. 3c)A small plane sent us over the mountains from Kunming to Jinghong. ;7) Party officials worked long hours on meager food, in cold caves and by dim lamps. 党的干部住寒冷的窑洞,吃简陋的饮食,靠微弱的灯光,长时间地工作着。;词组 8) 风和日丽之时,佘山、金山、崇明岛隐隐可见。 原译:On a day of gentle breeze and bright sun, the Tower dominates an indistinct view of … 改译:On a fine day, you can even see …in the distance, though not very clearly. 9) In the doorway lay at least twelve umbrellas of various colors and sizes. 门口堆着至少十二把各种颜色和尺寸的伞. Ref. 门口堆着一堆伞,少说也有十二把,五颜六色,大小不一. ;20) (从前)海边住着一位渔夫。 a) At the seaside lived a fisherman. b) A fisherman lived at the seaside. c) There lived a fisherman at the seaside. 21)随后跳舞开始了。 (a) Then they danced. (b) Then they began to dance. (c) Then the dance began. (d) Then dancing began. ;22) 我老公他看你下岗了,舍不得花钱,就自己跑到电影院买了两张票,今天晚上请我们两个人去看电影。 (《老房有喜》) My husband has bought two film tickets for us tonight, because you’re laid off and have to cut your expenses.;教学目的与要求;提高方法:;《英汉互译实用教程》,郭著章、李庆生 编著,武 汉大学出版社,2005年。 《英汉汉英翻译教程》,张春柏 编著, 高等教育出版社,2006年。 《英汉翻译概要》,靳梅林 编著, 南开大学出版社,1998年。 《新编汉英翻译教程》,陈宏薇 编著,上海外语教育出版社,2004

您可能关注的文档

文档评论(0)

586334000 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档