口译口试中的中国特色词汇.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口译口试中的中国特色词汇整理

四大发明 the four great inventions of ancient China ?火药gunpowder ?印刷术 printing ?造纸术paper-making ?指南针the compass 古代哲学家: 孔子 Confucius;孟子Mencius;老子Lao Tzu;庄子Chuang Tzu;墨子Mo Tzu;孙子Sun Tzu【农历节日的英文说法】—— ?九月初九重阳节(the Double Ninth Festival) ?正月初一春节(the Spring Festival) ?正月十五元宵节(Lantern Festival) ?五月初五端午节(the Dragon-Boat Festival) ?七月初七七夕(Double-Seventh Day) ?八月十五中秋(the Mid-Autumn Festival)【十个句子表达“上当了!”】(上)——1. Will was done brown!威尔上当了。2. He was dumped on.他上当了。3. You have been spoofed.你上当了。4. Youve really been taken.你真的上当了。5. You have fallen into the trap.你们上当了。6. We were all fooled.我们都上了当!【关于汽车的那点事】?first gear 一档?second gear 二档?reverse 倒车档?two-stroke engine 二冲程发动机?diesel 柴油机?limousine 豪华轿车?saloon 轿车 (美作:sedan)?notchback 客货两用车?four-wheel drive 四轮驱动?front-wheel drive 前轮驱动?cruise control 巡航控制【你该知道的海鲜词汇】 ?海蜇jelly fish ?蚝oyster ?三文鱼/鲑鱼salmon ?鲈鱼weever ?鳝eel ?金枪鱼tuna ?带鱼hairtail ?海参sea cucumber ?明虾prawn ?龙虾lobster ?小龙虾crawfish ?扇贝/鲜贝scallop ?鲍鱼abalone ?蛤clam ?蛏子razor clam ?鳕鱼cod这雨到底想哪能?【下雨的表达汇总】毛毛雨drizzle 急雨 rapid rain猛烈的雨 driving rain大雨heavy rain/downpour茫茫大雨blinding rain瓢泼大雨soaking/drenching rain 阵雨shower旋转的飞雨swirling rain 暴风雨rainstorm/cloudburst 雷暴thunderstorm【老外最常用“一字口头禅”】(catchphrase)——?Yep/Yeah是 ?Jeez呀 ?Jesus天呢 ?Oops哎哟 ?Exactly确实 ?Dude老兄 ?Come on快点/别胡扯 ?Fabulous极好 ?Awesome出色的 ?Whatever随便 ?Alright好吧 ?Whats up近况如何?Holy crap我滴神啊 ?OMG/Gosh我的天呢!【三句话测试你的英文IQ】?——?You don’t say! 是吗!(非“你别说”); ?I haven’t slept better. 我睡得好极了。(非“我从未睡过好觉”); ?You can’t be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(非“你工作不能太仔细”) 【逻辑比语言本身更重要】@邱政政【美剧中的高频单句】(二)? You asked for it. 你自找的。? Its Greek to me. 这我完全不懂?A little bird told me. 我听说的?It never rains but it pours. 祸不单行?Mind your own business. 不关你的事儿?Hang in there.坚持下去 ?Count me out.别算我(更多见微信)【“中秋词汇”中英对照】?The Mid-Autumn / Moon Festival中秋节?the eighth full moon第八个满月 ?moon cake 月饼?ham mooncake 火腿月饼?glue pudding汤圆? lantern灯笼?Chang E 嫦娥?Hou Yi 后羿?family reunion家庭团圆。【“中秋词汇”中英对照】?The Mid-Autumn / Moon Festival中秋节?the eighth full moon第八个满月 ?moon cake 月饼?ham mooncake 火腿月饼?glu

文档评论(0)

chenchena + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档