- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011年MBA英语词汇辅导资料资料001同义词辨析 active,?energetic,?vigorous,?brisk,?lively 这些形容词均有“积极的,活跃的”之意。~~他们之间有什么区别呢? active?→指有活动能力,强调与消极或休止相反的积极活动状态。 Mrs.?Brown?is?over?80?and?not?very?active?now. 布朗太太已八十多岁,现在不大活动了。 energetic?→提精力充沛、奋力从事某事业。 He?is?an?energetic?tennis?player. 他是个精力充沛的网球手。 vigorous?→指不仅表现积极、有生气,而且固有精力和活力十分旺盛。 The?nest?held?three?vigorous?young?birds. 这窝里有三只活泼的小鸟 brisk?→指动作敏捷、充满活力、轻快活泼地从事某项工作或活动。 lively?→侧重支轮船快,机智,有生气。和foot或feet有关的英语俗语 to be swept off ones feet Dont let the grass grow under ones feet 今天我们再来讲两个和 foot 或 feet 有关的俗语。我们曾经讲过: to stand on ones own two feet,这是独立自主,依靠自己的意思。我们还讲过: to throw oneself at someones feet,这是公开表示对某人的爱慕之情,或是拍马奉承、百般讨好某人。可是,被爱慕或讨好的对象往往会突然感到非常兴奋而不由自主地变得飘飘然起来。这种情景在英文里是这么说的: to be swept off ones feet。下面我们要举的一个例子就可以看出一个人在 throwing himself at someones feet 以后所可能产生的后果: 例句-1: Dick was so crazy about Jane that he threw himself at her feet. Jane was swept off her feet and theyre getting married next Tuesday. 这句话的意思是:迪克实在是爱简,他完全拜倒在她的石榴裙下。这一下使得简感到飘飘然,不由自主了。他们竟然决定下星期二就结婚。 这种闪电式的结婚确实有点过于匆忙。下面一个例子就是一个人在劝他的朋友不要草率从事。这也说明 to be swept off ones feet 这个俗语不一定完全适用于被爱慕的人,也可以用在其他场合: 例句-2: Hal, I know how anxious you are to get married and start a family. But dont let yourself get swept off your feet by a pretty face: think about what you are doing before you get caught. 他说:海尔,我知道你是非常急于结婚成家。但是,你不要被一张漂亮的脸弄得昏昏然的。在问题还没有发生前,你得脑子清楚一些,明白自己到底在干什么。 像结婚这样的事确实应该慎重考虑,不能操之过急。但是有的时候,我们处理事情也不能拖拖拉拉,浪费时间。这在英文里就是: Dont let the grass grow under ones feet。 Grass 是指草。 Dont let the grass grow under ones feet 从字面上来解释,这句话的意思是:不要让草在你脚底下长出来,实际上也就是说,你不要什么事也不干,浪费时间。我们来举一个例子吧: 例句-3: Right now the house is a real bargain. Dont let the grass grow under your feet -- sign the agreement today before somebody grabs it. 这是一个房产经纪人在对一个买主说话。他说:现在房产价格实在是非常便宜。你不要浪费时间,最好今天就签合同,免得给别人把这栋房子抢走。 Dont let the grass grow under your feet 是推销产品的人经常说的话。下面的例子是一个汽车商在对顾客说话: 例句-4: I tell you, dont let the grass grow under you feet -- this
文档评论(0)