中国文学在巴西的译介详解.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国文学在巴西的译介详解

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: /publication/276270793 (Chinese literature translated in Brazil) Conference Paper · ay 2015 CITATIONS READS 0 70 1 author: arcia Schmaltz Federal University of inas Gerais 36 PUBLICATIONS 6 CITATIONS SEE PROFILE Some of the authors of this publication are also working on these related projects: Crossings : East-West intersubjectivity and internationalization View project AuTema-PostEditing View project All content following this page was uploaded by arcia Schmaltz on 14 ay 2015. The user has requested enhancement of the downloaded file. 2015/5/14 讲座大纲 •翻译史研究意义 •中国与葡语国家接触五百年翻译概况 •中国文学在巴西译介初步研究报告 •中巴翻译史研究前景 中国文学在巴西的译介中国文学在巴西的译介 中国文学在巴西的译介中国文学在巴西的译介 中国中国与葡语国家翻译编史与葡语国家翻译编史研究研究 中国中国与葡语国家翻译编史与葡语国家翻译编史研究研究 翻译史研究 中国与葡语国家接触五百年 • 埃文-佐拉 ,勒菲弗尔等翻译综合理 •第一阶段 :接触初期(1513-1773) 论:描述性 ,翻译结果、功能和文学 体系 。 •第二阶段 :新中国时期(意识形态) • 2000年起翻译史转向(MiltonMartins2010) •第三 阶段 :改革开放后(拉美热) •翻译史 8个因素问题展开研究(D’hust2001): •第四阶段 :中国入世贸后(市场化) • 译者 ,翻译作品及数量,国家,翻译 年份 (再版),媒介(出版社、赞助 方、传播途径等),翻译目的及方法 (序、采访),读者,接受程度。 接触初期 新中国时期 • 1504年末,中葡商民初次相遇于印度沿海奎隆。 • 1508年,葡国王指示 “探明秦人的情况”。 《拉丁美洲丛书》(1952-1963): • 1511年,葡人攻估马六甲。

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档